繁体
克参议夫人和耳朵全聋了的凯泰尔逊太太则已经是七十多岁的人了。
只有伊瑞卡·威恩申克一个人正值妙龄。但是每当她那双酷肖格仑利希先生的淡蓝
的
睛向她的丈夫那方面瞟过去的时候…他丈夫的那
发剪得短短的、鬓角已经灰白的
发,在人群中不住地摇摆…人们就可以看到,她的饱满的
脯呼
急促,但却没有声息地膨胀起来…商业惯例啊,证人啊,账簿啊,检察官啊,辩护律师啊,法官啊,这些混
而可怕的思想一定在折磨着她;但并不是只有她一个人苦恼,屋
里哪个人又不为这
和节日气氛不相调和的思绪所苦恼呢?佩尔曼内德太太的女婿已经被人控告了,大家
前就坐着这个破坏社会秩序、
犯法律、违反商业
德的人,说不定这个人还要丢更大的脸,要去坐牢。这一
大家都非常清楚,这就使整个集会笼罩着一层奇异而可怕的暗影。布登
洛克一家人庆祝圣诞夜,中间却坐着一个罪犯!佩尔曼内德太太仰靠在自己的靠背椅上,表情严肃、冷峻。布来登街的三位布登
洛克小
的表情也比以前更增加了一分尖刻…孩
们怎么样呢?那个家族唯一的继承人呢?他是不是也
觉到这
不同平常的气氛有些森冷可怕呢?小伊利莎白的心情我们是无从知
的。这个小女孩穿着一
镶着大缎
边的小衣裳,一看就知
是佩尔曼内德太太打扮的,坐在保姆怀里,大拇指攥在拳
里,咂着
,两只略微有一
凸的
睛楞楞地向前望着。她有时候会叫唤一声,保姆就立刻轻轻地把她摇一摇。另一个孩
…汉诺则安安静静地坐在他母亲脚下的一只矮凳上,同他妈妈一样,也在仰望着枝形烛架的玻璃
…只有克利斯
安不在场!克利斯
安到哪去了?直到这时候大家才发现,少了一个应该在的人。老参议夫人接二连三地把手从嘴角往鬓角上掠过去…这是她惯常
作的一个手势…,好像在把一绺散
的
发整归原位,并且越来越频繁地
这个动作…她急急忙忙地吩咐了
维琳小
几句话,于是
维琳从圣诗班的孩
们
边走过去,穿过圆
大厅,穿过那些等待接受赠礼的穷人,走过游廊,在克利斯
安的房门上敲了敲。
克利斯
安
上就
来了。他拐着两条细瘦的罗圈
,那是风
关节炎给他留下了后遗症,他是个跛
。他一边用手
着秃脑门,不慌不忙地走
风景大厅来。
“老天爷,”他喊着说“我差
忘了!”
“你差
忘了…”老参议夫人不禁重复了一遍,僵在那里…“可不是,差
忘了今天是圣诞节了…我坐在屋里看书…看一本南
洲旅行的书…哎呀,我对过圣诞节再熟悉不过了…”他添加说。正当他想给大家长篇大
地说一段他在
敦一家的最下等歌舞场过圣诞节的故事的时候,忽然屋中的肃穆气氛在他
上发生作用了,于是他皱着鼻
,踮着脚走到自己的座位上。
“
乐吧,你郇山的女儿!”唱诗班的孩
唱起来了。这些孩
刚才还在一起嬉笑打闹,以至议员不得不在门前边站了一会,才把他们镇服住。如今他们却唱得这么
妙。那响亮的童音,在比较低沉的
风琴的伴奏下,清脆、
腾地飘扬起来,使所有人都陶醉起来,使三位老
女的笑容也变得温和多了。歌声使老年人想到自己,回忆起自己的过去,也使中年人暂时忘却了面临的困境。
汉诺本来一直抱着双膝,这时他把手放开。他的脸变得煞白,手里抚
着矮凳边上的穗
,
添着一只牙,嘴半张着,如醉如痴地听着孩
们演唱。每隔一些时候,他才觉
来要
一
气。因为空气里
漾着的是这样的
妙的歌声,像银铃一样的赞
歌,一阵近乎痛苦的幸福
涌遍全
。圣诞夜啊…从现在还
闭着的
大的白漆双扇门门
里飘
一阵阵的枞树香,引起他对里面的东西产生
无限
妙的想象,但是每年一次他总是把它们当作拿不到手的、人世少有的瑰宝似地等待着,不禁使他那苍白的脸庞变得通红起来…里面为他准备的是什么呢?没有错,一定是他一心盼望着的东西,除非这件东西
本无法得到而大人也事先就劝他打断这个念
以外,他拿到手的总是他希望着的东西。是一座戏院!一座木偶戏院。这座戏院
上就要冲
他的
帘,他还差一步就可以步
其中。在他给
的一张他希望得到的礼
单中,这件玩
列在最前面,而且下面特别用
线条标志
来。自从看过一场《费德丽奥》以后,一座木偶戏院可以说是他梦寐以求的东西了。
不久以前,为了减轻他治牙的痛苦,他第一次到市剧院去看了一次戏。他坐在豪华的包厢里。