繁体
她没法告诉他,可是她知
。她差不多有十足的把握!决不可能去住;情况变了!伊琳的话还在她耳朵里:“我已经离开索米斯。我能上哪儿去呢?”
可是这一
她瞒起不讲。
只要她祖父肯买下那幢房
,并且把那笔毫无理由
在菲力
上的该死的债务还掉!这对大家是再好没有了,真是万事大吉。
说到这里,琼就用嘴
贴着他的额
,使劲地抵着它。
可是老乔里恩挣开她的
抚,摆
一副正经面孔,这是他办事时候的表情。他问她是什么意思?她的话里有话——难
她看过波辛尼吗?琼回答:“没有;可是我到过他的寓所。”
“到过他的寓所?谁带你去的?”
琼泰然望着他。“我一个人去的。他的官司打输了。我也不
谁是谁非。我要帮助他;我一定要!”
老乔里恩又问:“你看见他吗?”他的目光好象从孙女儿的
睛里一直看
她的灵魂!
琼又回答:“没有;他不在家,我等了一阵
,可是他没有回来。”老乔里恩
动了一下,放心了。琼已经站起来,低
望着他;这样瘦弱、轻盈、而且年轻,然而又这样
决;老乔里恩虽则心绪很
,而且着恼,眉
皱得多
的,可没法消灭她脸上那
决的神情。他
刻地
觉到自己打了败仗,觉得缰绳从手里
掉,觉得自己衰老了。
“啊!”他终于说“我看你总有一天自己
得没法开
。你什么事都是为所
为。”
他那
古怪的人生哲学又突然发作起来,他又接上一句:“你生下来就是如此;到老到死也是如此!”
然而他自己过去和那些生意人,和那些董事会,和各式各样的福尔赛之
,以及那些非福尔赛之
打
的时候,还不是一直都为所
为吗?想到这里,他忧郁地望望自己执拗的孙女——觉得她也有这
被他不自觉地看得
于一切的质地。
“你知
他们说些什么闲话吗?”他缓缓地说。
琼涨红了脸。
“我知
——也不知
——也不在乎!”她跺一下脚。
“我想,”老乔里恩说,
睛垂了下来“他就是死了你还是要他的!”
长久的沉默,接着他又说:
“可是,谈到买这幢房
——你知
哪有那么容易!”
琼说她知
。她知
,只要他愿意买,他就可以买下来。他只消照造价给好了。