繁体
过程中,她始终都顾念着上
社会里的那些戒律、信念和观
;及至获得自由之后,她毫不为难就全心全意奉行起福尔赛主义来了。
她经常总是那样兴
采烈的,而且“消息特别灵通”所以到
受人
迎。大家都觉得她完全照应得了自己,决不会上人家的当,所以当有人在莱茵河或者赛玛特山碰见她一个人,或者跟一个女
、两位男
一同旅行时,他们并不觉得诧异或者不以为然;正由于她有这
了不起的不上当的本领,所以所有福尔赛家的人都从心里喜
她,这就使她能够一
不
而尽量享受别人的一切。大家都认为,如果要保存和增加我们里面最好的女
典型的话,希望就应当寄托在象
坎德太太这样的女人
上。她从来没有生过儿女。
如果说世界上有什么人使她特别不能容忍的话,那就是男人唤
的那
“
媚”的柔顺女
;尤其是索米斯太太,她一直就不喜
。无疑的,她私心的
受是,如果“
媚”一旦被人承认为女
的标准的话,那么
明
就要垮台;伊琳
有的那
微妙的诱惑力偏偏使她不能熟视无睹,所以她就恨她——尤其是碰到这
所谓“
媚”使她没法
对付时,她就更加恨得厉害。
不过她说,她看不
这个女人有什么动人之
——她没有
——她决不会把持得了自己——谁都可以叫她上当,这是一望而知的——老实说,她就看不
她有什么地方使男人倾倒。
坎德太太并不真正是个坏人,不过经过那一段结婚生活的苦难之后,为要维持她当前的地位,她觉得表示“消息灵通”非常之有必要,所以对于公园里面“那两个”的事情是否应当保持缄默,她
本没有想到。
她有时候上悌
西家里来,照她平时的说法“去给那些老骨董解解闷”;那天晚上,她刚巧在悌
西家吃晚饭。请来的陪客永远是那几个:维妮佛梨德-达尔第和她的丈夫;还有佛兰茜——她算艺术界,因为大家知
坎德太太常在《妇女乐园》杂志上写些妇女服装的文章;另外,如果找得到的话,还有海曼家的两个男孩
给她卖
一下风情;这两个孩
虽则从来嘴里不说,但大家都相信他们很放纵,而且对时髦社会里一切最时新的玩意儿都十分熟悉。
在七
二十五分的时候,
坎德太太关上她小小穿堂里的电灯,穿上她赴歌剧场的兔鼠领大衣,到了外面走
里,停一下看看带上大门钥匙没有。这些自成格局的小公寓甚为方便;光线和空气诚然没有,可是自己要关上就可以关上,要
去就
去。没有佣人麻烦你,无拘无束,不象从前可怜亲
的佛莱德一天到晚阻在你
前,失魂落魄的样
,捆得人动都不能动。可怜的亲
的佛莱德,她跟他也没有什么
仇大恨,他是个十足的傻瓜;可是一想起那个女戏
,便是在现在,还使她嘴边
一丝敌对的鄙薄的微笑来。
她使劲带上门,在走
里一路过来,走
两边是
沉的赭黄墙
,一
望去是数不尽的编了号数的棕
门。电梯正开下来;
坎德太太把大衣的
领
裹到耳朵,
上红褐
的
发一丝不
,站着一动不动等候电梯开到自己这一层楼停下。铁栅门格郎一声开了;她走
电梯。里面已经有了三位乘客,一个穿大白背心的男
,一张光
的大脸就象个吃
的孩
,两位老太太,手上都
着无指手
。
坎德太太向他们笑笑;她个个人都认得;这三个人本来全都不讲话,很有派
,当时立刻
谈起来。这就是
坎德太太成功的秘诀。她会逗人谈话。
从五层楼一直开到底,谈话就没有断过;开电梯的背过
去,在铁栅栏中间
一张讽刺的脸。
四个人在楼下分手,穿白背心的男
欣欣然上弹
房去,两位老太太去吃晚饭,并且相互地说:“有意思的小女人!”“真是个话匣
!”