繁体
类似的话,太不小心了;这话传到詹姆士耳朵里,使他又恨又气,这也是人情之常。
倘若伊琳真想得起来——他连想都不敢想——和索米斯分离呢?可是许多模糊的幻境都给唤了起来,他耳朵里闹嘈嘈、全是族中人的议论,这样一个众目所睹的事件,跟他这样接近,就发生在他的儿
上,真是丢脸!所幸她没有钱——一年只有五十镑的一个穷鬼!他想起那个逝世的海隆教授,带着鄙视;他总算没有留给她一
遗产。他一面饮酒,一面沉
,两条长
在台
下面盘着;当女客离开餐室的时候,他竟没有起
。他得跟索米斯谈谈——叫他提防着些;现在既然想到可能发生变故,他们就不能再这样下去。他看见琼留下的酒杯里酒还是满满的,大不以为然。
“全是这个小鬼在里面捣
,”他盘算着;“伊琳本人决不会想到这样。”詹姆士真是个富有想象的人。
斯悦辛的声音把他从遐想中唤醒。
“我
了四百镑买的,”他在说。“当然是件十足的艺术品。”
“四百镑!哼!一大笔钱呢!”尼古拉附和着说。
这里讲的原来是一座
雕细刻的意大利大理石像;石像放在一个
座
上(座
也是大理石的),在屋内散布
一
文化气氛。六个雕刻得极其
致的女像,全是
,指着一个中心的女像,也是
;中心的女像也指着自己;这一切都给观者一个很快乐的印象,觉得它的确极端名贵。裘丽姑太几乎就在对面坐着,这一晚她总是
制自己不去望它,但是
制不了。
老乔里恩开
了;就是他引起这场辩论。
“四百个
!难
说你真正
了四百镑买这个吗?”
斯悦辛夹在
领角之间的下
今晚上第二次痛苦地扭动了一下。“四——百——镑,英国钱;一个
儿不少。我一
不懊恼。这不是普通的英国雕刻——是真正的现代意大利雕刻!”
索米斯的嘴角向上形成微笑,朝波辛尼这边望望。建筑师在
烟,在烟雾里咧着嘴笑。现在,的确,他有
象“海盗”了。
“工夫可不小,”詹姆士赶快说,他看见石像这么大,的确有
佩服“在乔布生拍卖行里准可以卖上好价钱。”
“刻这个石像的那个倒霉外国鬼
,”斯悦辛接下去说“向我要五百镑——我给他四百。实在值八百镑。看上去快要饿死了,那个家伙!”
“哎!”尼古拉突然附和着说“都是些倒霉的穷酸家伙,那些艺术家;我不懂得他们怎样过活的。象小佛拉几阿莱第那
人,凡妮和女孩
们常常请到家里来拉拉提琴的;他一年能够赚到一百镑就是不错又不错了!”
詹姆士摇摇
。“啊!”他说“我就
不懂他们怎样过活的!”
老乔里恩这时已经站起来,嘴里衔着雪茄,凑近去把石像仔细看了一番。
“我连两百镑都不会给!”他终于说。
索米斯看见自己的父亲和尼古拉相互焦灼地瞄了一
;在斯悦辛的那一边,波辛尼仍旧隐在烟雾里。
“不知
他是怎样想法!”索米斯想;他满知
这群石像“过时”到不可救药的地步,完全是二十年前的,乔布生行里早已没有这
艺术品
售了。
斯悦辛终于回答。“你简直不懂得雕刻。你不过有你那些画罢了!”
老乔里恩回到自己的座位上,仍旧
着雪茄。象斯悦辛这样一个固执的混
,
脑象骡
一样愚钝,一座石像跟一
——草帽他都分别不
来,跟他卷
一番争论,才不值得呢。
“石膏人儿!”他只说了这么一句。
斯悦辛早就胖得
不动了,所以只把拳
重重地在桌上捶了一下。
“石膏人儿!我倒想看看你家里有什么东西及得上这个的一半!”
他这句话后面,那些原始祖先的
暴嗓
好象又隆隆地响起来了。
还是詹姆士
来挽回这
局面。