繁体
“没有,不过那地方我倒是知
。什么事情都是纵横
错的。”
“是杜扎尔斯基,您遇见过没有?…在任何地方都没碰到过吗?…”
她仍然抱着希望!说不定碰到过…现在
上就可以谈起他的情况…
“杜扎尔斯基?…”奥列格咂了咂嘴。“没有,没碰到过。不可能所有的人都碰到。”
“一年写两封信!”她抱怨说。
奥列格

。一切都正常。
“可是去年只来了一封信。在5月份。从那时起就一直没有!…”
她只剩下一线希望了,死死地抱着一线希望。女人毕竟是女人。
“这您不要在意!”科斯托格洛托夫有把握地向她解释。“每个人一年写两封信,可您知
合起来有几千几万封?而检查当局又懒得要命。在斯帕斯克劳改营里,有一个修炉匠,也是个囚犯,夏天去检修炉
,结果在检查
的炉
里发现近两百封没有寄
的信。是他们忘记烧掉的。”
尽
奥列格对她婉转解释,尽
她也好像早就应该对任何情况都能习惯了,可是此刻她仍然异常惊恐地望着他。
人莫非生来如此——永远也不可能摆脱惊异的本
?
“这么说,小儿
是在
放地生下来的?”
她
了
。
“而现在,得靠您的工资把他抚养成人?要找个好一
的工作哪儿也不接收您?到
遭人责难是不是?你们母
是住在一个什么小小的窝棚里吧?”
他似乎是在提问,但他的这些问题是无须回答的。一切都是那么清楚、明白,简直让人牙床都咬得发酸。
伊丽莎白-阿纳托利耶夫娜把自己的一双由于洗被服、
地板和在
中浸泡变得
糙的并有不少青紫斑和伤疤的小手,放在一本平装的、开本小巧雅致的厚书上,书的用纸显然不是国产的,再边由于裁切得很早,故有
糙。
一如果仅仅是窝棚小,那倒问题不大
她说。“可麻烦的事情是:孩
渐渐长大懂事了,什么都要问,叫我怎样教育他呢?把事情的全
真相统统告诉他吗?要知
,就连大人也会承受不了的!那简直会把孩
的肋骨也压断!要是隐瞒真相,让他同生活妥协呢?这样
对吗?他的父亲会怎么说呢?况且,能瞒得住吗?要知
,孩
自己会观察,能看
来。”
“把真相统统告诉他!”奥列格果断地把一只手掌压在台玻璃上。他说这话的
气好像自己曾亲手把几十个孩
抚养大,而且
法无不成功。
她曲着两手的手指抵住
巾下的太
,忧虑不安地望着奥列格。她的神经受到了
动!