繁体
!请您还像刚才那样叫我奥列格!”
“您午饭以后得休息休息…”
“我从来不休息!”
“可您要知
,您是病号呀。”
“倒也奇怪,卓英卡,您一走上楼来值班,我的病也就完全好了!”
“那好吧,’卓娅
快快地让了步。“这一次我要在客厅里接待您。”
她随即向医生会议室那里把
一摆。
不过午饭后她又给病人发药,那间大的女病房里还有一些急于
理的事情。这里,她的周围充斥着疾患和病痛,而与其形成鲜明对比的是,卓娅
到自己从
到脚乃至每一个细胞都是那么
净和健全。她怀着异常喜悦的心情意识到自己的一对
房既匀称又富有弹
;在病床旁边向病人俯下
去的时候,她
觉到它们那沉甸甸的分量;走得快的时候,它们又是怎样的颤动。
事情终于少些了。卓娅吩咐女护理员坐在桌旁,阻止探病者
病房,有什么事情就叫她。她把绣
活儿带走,奥列格也就跟在她后面
了医生会议室。
这是尽
里的一个明亮的房间,有3个窗
。房间的陈设并不是随随便便的,而是表明会计和院长都明显
过手:里面的两张沙发并不是随便安放着,而是完全正规地摆在那里,
的陡直的靠背足以使脖
发僵,靠背上的镜
只有长颈鹿才能在里面看到自己。桌
也是
令人难以忍受的机关格局摆着:一张主席专用的桌面上压着有机玻璃的大写字台,与另一张长条会议桌垂直相接,排成了T字形。长条会议桌似乎
撒
尔罕风格铺着天蓝
的长
绒桌布,这一桌布的颜
使房间里洋溢着明朗的
调。此外,有几把舒适的小扶手椅,它们没放在会议桌旁,而是奇妙地放成一组,这也使房间显得很别致。
这里,除了11月7回到来之前
的一期《
瘤学家》墙报,没有任何东西会提醒你这是一所医院。
卓娅和奥列格在房间最亮地方的两把舒适的扶手椅上坐下,那里的座架上摆着几盆龙
兰,正面窗
的整块大玻璃外面,有一棵技机繁茂的橡树比二楼还
。
奥列格不只是坐着,他整个
都
受到这把椅
的舒适,脊背在其中弯得多么适中,脖
和
还可以多么自由地反仰。
“真阔气!”他说。“我大概有…15年没坐过这么阔气的靠椅了。”
(既然他那么喜
扶手椅,为什么他不给自己买那么一把呢?)
“好吧,您占的是什么卦?”卓娅问
,她
的倾斜和
睛的表情正好符合这样的提问。
现在,他们躲在这间没有其他人的房间里,在这样的扶手椅里坐下来,推一的目的就是
谈,而谈话的
行将是旁敲侧击还是单刀直人,取决于每一个用词海一句话的语气、每一个
神。对于前一
谈话方式卓娅已
好了充分的准备,但来到了这里她却预
到第二
方式的
现。
奥列格没有使她发生错觉。他的
依然靠在椅背上,
睛掠过她的上方,盯着窗
,郑重其事地说
:
“我占的卦是…一位有金
刘海的姑娘会不会愿意…到我们那边的新垦地去。”
只在这时他才看了她一
。
卓娅抵住了他的目光:
“可是,那边等待着这位姑娘的是什么呢?”
奥列格叹了
气:
“这我已对您讲过。令人
兴的事情不多。没有自来
熨斗得用木炭烧。
的是煤油灯。雨天到
泥泞不堪,地
一
就尘土飞扬。好的衣裳永远也没有机会穿。”
他没有漏说令人不快的任何细节,仿佛存心不让她表示愿意考虑!说实在的,如果永远没有机会穿得漂漂亮亮,这还叫什么生活?然而,卓娅知
,住在大城市里尽
什么都方便,但人并非与城市住在一起。她首先要了解的是这个人,而不是想像那个村
。
“我不明白,是什么把您控制在那里的呢?”
奥列格笑了起来:
“是内务
!还能是什么!”
他还是那样把
靠在椅背上,享受着这
安适。
卓娅警觉起来。
“我也这样料想过。不过,请允许我问,您是…俄罗斯人?”
“是的,百分之百的俄罗斯人!难
我不可以有黑
发吗?”
说着,他掠了惊
发。
卓娅耸了耸肩膀。