繁体
我要离开这里。任何人对我都漠不关心,任何人都不给我作
诊断?”
他的声音
乎意料地颤了起来,因为他的确非常生气。
“诊断已经给您作
,”东佐娃两手扶在他的床架上,从容不迫地说。“您没有别的地方可去,这
病在我们共和国再没有别的地方可以给您治。”
“可您不是说过我得的不是癌吗?!…那么请您把诊断结果拿
来看看!”
“一般来说,我们不必对病人说他们得的是什么病。不过,要是这会减轻您的
神负担,那就让我告诉您:您得的是淋
瘤病!”
“这就是说,并不是癌!”
“当然不是。”她的脸上和声音里甚至没有

由于争吵而引起的那
理所当然的恼火。因为她看见了他颌下那个有拳
大的
瘤。是啊,能去对谁发火呢?对
瘤吗?“谁也没有
迫您到我们这里来住院。您哪怕现在就
院也是可以的。不过您可要记住…”她犹豫了一下,随即心平气和地警告他:“要知
,人们并不是仅仅死于癌症。”
“怎么,您想吓唬我?!”帕维尔-尼古拉耶维奇吼叫起来。“您为什么要吓唬我?这是毫无
理的!’他更加咄咄
人,但是听到“死”字,他心里全都凉了。随后,他语气比较缓和地问:“您是不是想说,我的病的确是那么危险?”
“如果您不断地从一所医院换到另一所医院,那当然危险。您把围巾解开吧。请站起来。”
他解去了围巾,站在地板上。东佐娃开始小心地
摸他的
瘤,然后又摸摸脖
没有
病的一侧,
行比较。她要他把
尽可能往后仰(
无法仰得很靠后,因为
瘤立刻就牵制住了),再尽可能往前低,往左和往右转动。
情况竟是如此!原来他的
已几乎不能随便活动,已经失去我们通常所不注意的那
惊人的灵活
了。
“请把上衣脱下来。”
他那墨绿和茶褐
条纹的睡衣是用大钮扣扣起来的,也并不窄,脱起来似乎不会有什么困难,但是手臂的伸缩影响到脖
,所以帕维尔-尼古拉耶维奇发
了
声。嗅,事情竟到了这个地步!
发
白、
态端庄的护士帮他摆脱了袖
的纠缠。
“胳肢窝里您不觉得疼吗?”东佐娃问。“有没有碍事的
觉?”
“怎么,那里也会
病?”鲁萨诺夫的嗓音完全低下来了,这阵
他说话比柳德米拉-阿法纳西耶夫娜的音声还较。
“把胳膊向两旁举起来!”她聚
会神、小心翼翼地在他腋下
摸着。
“采取什么治疗措施呢?”帕维尔-尼古拉耶维奇问。
“我对您说过了:打针。”
“往哪儿打?直接打在
瘤上?”
“不,静脉注
。”
“是天天打吗?”
“每周三次。把衣服穿上吧。”
“开刀呢,不可能吗?”
(他虽然问“不可能吗?”但恰恰最害怕躺到手术台上去。跟所有的病人一样,他宁愿接受保守疗法。)
“开刀是毫无意义的。”她在护士递过来的
巾上
了
手。