繁体
人说,讽刺和冷嘲只隔一张纸,我以为有
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
至于画法,我以为最简古的倒要算日本的小田海仙本,这本
早已印
《
石斋丛画》里,变成国货,很容易
手的了。吴友如画的最细巧,也最能引动人。但他于历史画其实是不大相宜的;他久居上海的租界里,耳濡目染,最擅长的倒在作“恶鸨
”“
氓拆梢”一类的时事画,那真是
有生气,令人在纸上看
上海的洋场来。但影响殊不佳,近来许多小说和儿童读
的
画中,往往将一切女
画成
女样,一切孩童都画得象一个小
氓,大半就因为太看了他的画本的缘故。
“…死了的曹娥,和她父亲的尸
,最初是面对面抱着浮上来的。然而过往行人看见的都发笑了,说:哈哈!这么一个年青姑娘抱着这么一个老
!于是那两个死尸又沉下去了;停了一刻又浮起来,这回是背对背的负着。”
好!在礼义之
里,连一个年幼--呜呼“娥年十四”而已--的死孝女要和死父亲一同浮
,也有这么艰难!
而孝
的事迹也比较地更难画,因为总是惨苦的多。譬如“郭
埋儿”无论如何总难以画到引得孩
眉飞
舞,自愿躺到坑里去。还有“尝粪心忧”也不容易引人
胜。还有老莱
的“戏彩娱亲”题诗上虽说“喜
满
帏”而图画上却绝少有有趣的家
的气息。
我现在选取了三
不同的标本,合成第二图。上方的是《百孝图》中的一
分“陈村何云梯”画的,画的是“取
上堂诈跌卧地作婴儿啼”这一段。也带
“双亲开
笑”来。中间的一小块是我从“直北李锡彤”画的《二十四孝图诗合刊》上描下来的,画的是“著五
斑斓之衣为婴儿戏于亲侧”这一段;手里
着“摇咕咚”就是“婴儿戏”这三个字的
题。但大约李先生觉得一个
大的老
玩这样的把戏究竟不象样,将他的
竭力收缩,画成一个有胡
的小孩
了。然而仍然无趣。至于线的错误和缺少,那是不能怪作者的,也不能埋怨我,只能去骂刻工。查这刻工当前清同治十二年(1873)慎独山房刻本,无画人姓名,但是双料画法,一面“诈跌卧地”一面“为婴儿戏”将两件事合起来,而将“斑斓之衣”忘却了。吴友如画的一本,也合两事为一,也忘了斑斓之衣,只是老莱
比较的胖一些,且绾着双丫髻,--不过还是无趣味。
我们中国人即使对于“百行之先”我敢说,也未必就不想到男女上去的。太平无事,闲人很多,偶有“杀
成仁舍生取义”的,本人也许忙得不暇检
,而活着的旁观者总会加以绵密的研究。曹娥的投江觅父,淹死后抱父尸
,是载在正史,很有许多人知
的。但这一个“抱”字却发生过问题。
几
确也似乎正在浇漓起来。自从《男女之秘密》、《男女
合新论》
现后,上海就很有些书名喜
用“男女”二字冠首。现在是连“以正人心而厚风俗”的《百孝图》上也加上了。这大概为因不满于《百
新咏》而教孝的“会稽俞葆真兰浦”先生所不及料的罢。
中国的哭和拜,什么时候才完呢?
从说“百行之先”的孝而忽然拉到“男女”上去,仿佛也近乎不庄重,--浇漓。但我总还想趁便说几句,--自然竭力来减省。
我幼小时候,在故乡曾经听到老年人这样讲:--
我检查《百孝图》和《二百册孝图》,画师都很聪明,所画的是曹娥还未
江中,只在江
啼哭。但吴友如画的《女二十四孝图》(1892)却正是两尸一同浮
的这一幕,而且也正画作“背对背”如第一图的上方。我想,他大约也知
我所听到的那故事的。还有《后二十四孝图说》,也是吴友如画,也有曹娥,则画作正在投江的情状,如第一图下。就我现今所见的教孝的图说而言,古今颇有许多遇盗,遇虎,遇火,遇风的孝
,那应付的方法,十之九是“哭”和“拜”