繁体
窗
有枪筒的闪光。
克站起来,熊
落在地板上。那些逃走的客人又涌了
来。在外面,一个妇人尖叫着,怎么也劝不住;两、三个孩
在惊慌地号哭。聚拢来的人群第一个反应就是愤怒。
一个男人喊
:“这可真是个庆祝圣诞前夕的好办法,把小孩的魂都吓掉了。”
可是由于节日的气氛
烈,而福列斯特兄弟们醉后的
笑又有
染力,大家的兴趣都集中到那
大的熊
上去。人群中不时有人哄笑。最后,整个教堂都大笑起来,而且大家认为
克看上去比那老缺趾本
还要象一
熊。那
大的老熊已经横行了好几年,它的威名在这儿是人所共知的。
贝尼被大
分的男人和孩
包围起来。他的妻
祝贺了他,又匆匆跑去拿来一盘
。他坐在一条教堂长凳的边上,背靠后面那朴实无华的光秃秃的墙
,准备吃东西。他刚吞下几
,男人们那些迫切的问题就缠住了他,他只得滔滔不绝地叙述起那追猎的经过。那盘
就搁在他的膝盖上,再也无法吃了。
在那陌生的
泽和光采中,裘弟怯生生地左顾右盼。小小的教堂,
缀着冬青、槲寄生和那些捐赠的室内
草,无
小
和天竺,叶兰和海甘蓝等。煤油灯在沿墙的架
上闪耀。天
板被绿
、红
和黄
的彩
纸遮蔽了一半。在教堂前
,往常布
的讲坛,现在摆上了一棵圣诞树。树上挂满耀
的金银丝、成串的爆玉米
、
纸剪成的各
图案和一些玛丽特雷伯号船长赠送的闪闪发光的圆球。大家
换完礼
,一包包东西散置在树下。小女孩们神情恍惚地四
走动。在她们那格
布的平坦
前,
抱着新制的布娃娃。那些太幼小的,挤不到贝尼
边去的男孩
,都坐在地板上玩耍。

放在圣诞树附近的几张长条木板桌上。赫妥婆婆和他妈妈向他冲过来,把他领到桌边。他发觉他受到的光荣也染上了甜
的芳香。女人们挤过来围住他,纷纷递
给他。她们也向他打听猎熊的情形。起先,他一句话也回答不
来。他只
到
一阵,冷一阵,一只手拿着的一盘“
拉”也倾了
来,另一只手

住了三只不同的饼。
赫妥婆婆说
:“现在让他自便吧。”
忽然,他恐怕自己会错过回答问话的机会,失去当前凯旋的荣耀。
他很快地说
:“我们几乎跟了它三天。我们追上它两次。我们曾经陷
泥塘,爸说那可危险哩。最后我们终于截住了它。”
她们都谄媚地洗耳恭听。他浑
来了劲儿。他开始从
说起,而且竭力想模仿贝尼的讲法。说到一半,他低
看看面前的糕饼,顿时失去了讲故事的兴趣。
“这时爸就一枪把它打死。”他匆匆结束了他的故事。
他拿起一大块黄油
糕,贪婪地咬了一大
。成群的女人们又给他拿来更多的糖果。
克斯特妈妈说:“现在你拚命吃
糕,待会儿别的东西就吃不下了。”
“我不要吃别的。”
赫妥婆婆说;“让他自便吧,奥拉。他可以在平常时候去吃那些玉米面包的。”
“我明天就来吃它们。”他预约
。“我知
你对玉米面包的印象很好。”
他吃了一
糕饼又吃另一
糕饼,然后又从
开始吃起。
他问
:“妈,当你离家之前,小旗回来了吗?”
“它在昨天天黑时回家的。我说这真叫人担忧,它回来了而你没有回来。后来,南莉琴雷特——她今晚也在这儿玩了一会儿,报告了你们的消息。”
他赞叹地注视着她。他想,她穿着黑呢服装,确实很漂亮。她那灰白
的
发梳得油光
,脸颊由于满足和骄傲而涨得通红。别的女人都尊敬地向她说话。
贝尼
克斯特的家眷,他想,真是一件了不起的事情。
他说:“我在家里给你藏着一件好东西。”
“是吗?那不是红红的,光溜溜的东西吗?”
“你找到它了!”
“我得经常打扫屋
。”
“你喜
吗?”
“再漂亮也没有了。我本想
上它,可是我想你一定喜
亲手
给我。你要知
我给你藏的东西吗,还是现在不说?”
“告诉我。”
“我给你买了一袋薄荷糖,而你爸用鹿
骨给你
了个刀鞘,是
奥利佛送你的那把猎刀的。他还
了个公鹿
的项圈,给你的小鹿。”