繁体
圣诞饼的香料和

。
她说:“裘弟,你
去看看,老凯撒有没有挣断缰绳?”
那要求是如此荒谬,裘弟只能目瞪
呆地看着她。贝尼对裘弟眨了眨
睛,又迅速转过脸去,不让她看到自己的笑容。她的意思显然是想买一件能使裘弟
到惊奇的圣诞礼
。但换了贝尼,他一定会想
更好的借
把他支走的。裘弟来到外面,去看那个
理渡船的孩
。那孩
正坐在那儿研究自己的膝盖。裘弟抬起一片石灰石,对准路旁的一棵橡树
投过去。那孩
偷偷地看着他,接着默默无言地来到他
后,也拾起了几块石片向那棵树投了过去。无言的竞争在继续下去。过了一会儿,裘弟觉得他妈大概已完成了那件大事,就跑回店里。
他妈说:“你跟我一起走,还是跟你爸一起留下来?”
他站在那儿拿不定主意了。只要他一去赫妥婆婆家,婆婆立刻会拿
饼和饼
给他吃;但另一方面,他对他爸与别人的谈话却是百听不厌的。最后,当店老板给了他一支甘草梗,事情便解决了。这至少能使他的
和
神两个方面都获得暂时的满足。
他
声
答:“我和爸随后就会来的。”
克斯特妈妈走了
去。贝尼瞧着她的背影,皱起了眉
在想。鲍尔斯正抚摸着那几张鹿
赞叹着。
贝尼说:“我本想拿这几张
换现钱的,要是你能立刻换一段黑呢衣料给我,我是不会计较的。”
鲍尔斯勉
地说:“换了任何别人,我是不
的,但你是多年的老主顾。就这样吧。”
“最好你立刻剪下来,包好它,不要等我变卦。”
鲍尔斯扮起一副苦相说:“你的意思是在我变卦之前包好它。”
剪刀顿时很
脆地循着黑呢嗖唆剪了过去。
“请给我
上这段衣料的丝线和钮扣。”
“那是不在这笔
易之内的。”
“我另外给钱。请把呢料装
纸盒
。今天傍晚定会下雨。”
鲍尔斯和颜悦
地说:“现在你已经占了我很大便宜。快告诉我,什么地方能猎到圣诞节晚餐用的野火
?”
“我只能告诉你那个我本想给自己猎取一只的地方了。野火
少得可怜。那瘟疫把它们消灭得差不多了。可是你过了河,在七哩溪
到河里来的那地方。你知
那里面长着两、三株
大杉树的柏树沼泽吗?就在七哩溪西南。你就到那儿…”
那引人
胜的男
汉的谈话开始了。裘弟在一只饼
箱上坐下来倾听。店里没有其他顾客,鲍尔斯就从柜台后面走
来,给贝尼和自己拉来了一把直背椅和一把蒙上
的旧摇椅,放到那只特别
大的火炉旁。两人都摸
了烟斗,贝尼拿了一撮自己的烟丝,给鲍尔斯装了一筒。
“不像是土制的烟丝,烟味很好。”鲍尔斯说。“明年
天你给我
一小块地的烟叶,我愿意
跟别人一样的
价。现在说下去,溪的西南面怎么样?”
裘弟嚼着他的甘草梗。那
郁的黑
充满了他的嘴。谈话迎合了他另一
望,但这与他的
味不同,是永远不会得到满足的。贝尼谈到丛莽里的洪
。鲍尔斯
嘴说,沿河地区也很糟糕,不过,这条河不等雨
下满,很快就把大
分
都冲走了。河两岸只泛滥过一次。当时,伊粹奥
尔的茅屋被风
得前后摇晃了一阵,终于倒塌了。
“他
下就住在婆婆家的棚屋里,”鲍尔斯说。“就像一条松树钻心虫钻
了一段新木料那样快活。”