电脑版
首页

搜索 繁体

第四章可惜枪走了火(6/6)

烹煮着菜卷和扁豆作晚餐。她又节约地煎了一小条新鲜猪

“今晚如果有一块熊,那该多好啊。”她叹息着说。

裘弟饿了,但是贝尼却没有什么胃。他曾两次离开桌去喂裘利亚,但它都拒绝了。克斯特妈妈费力地站起来收拾桌,又洗盘碟。她没有问打猎的细节。裘弟却很想谈它,以炫耀他对足迹的研究和那场战斗,以及他所经受的恐惧。贝尼闷声不响。没有人理会那孩。因此,他只得聚会神地去吃他那盘扁豆。

的余晖又红又明亮,在克斯特家的厨房里投下了又长又黑的影。

贝尼说:“我太累了,我得上床睡觉去。”

裘弟的脚很痛,而且被靴挤起了泡。

“我也得睡了。”他说。

“我还得会儿事,”克斯特妈妈说。“今天除了烦恼和担惊受怕之外,我没有多少事,把腊搞糟了。”

贝尼和裘弟走到他们房内,在狭窄的床边脱掉衣服。

“要是你现在像你妈一样胖大,”贝尼说。“除非一个人跌到地板上去,否则我们两个就休想睡在一张床上。”

这张床对这两个瘦骨磷磷的人来说,睡下后还绰绰有余。西方的红夕晖已经消退,屋里一片昏暗。那猎犬已睡着了,还不时地在睡梦中呜咽。满月升起来了。足足有一个小时,使这个房间洒满了银的清辉。裘弟的脚在火辣辣地发痛。他的膝盖似乎在搐。

贝尼说:“你醒着吗,孩?”

“我好像仍旧是不停地在走。”

“我们的确走了不少路。你对猎熊到怎样,孩?”

“很好——”他抚着他的膝盖。“我很喜想到它。”

“我知。”

“我喜研究那足迹和追踪,我喜看到那倒下的幼树和沼泽地上的羊齿。”

“我知。”

“我也喜老裘利亚不时地把猎得走投无路…”

“可是那斗争是可怕的,不是吗,孩?”

“它是非常可怕。”

“看到狗血之类的事,的确非常难受。孩,你还从来不曾看到一只熊被杀死哩。虽然熊坏得很,但当你看到它倒下来,好几只狗扑上去撕裂它的咽,它像人一样地发哀号,死在你面前时,多少也会使人可怜它的。”

俩沉默地躺着。

“如果那些野兽不来扰我们,那就好了。”贝尼说。

“那些偷吃我们的东西,使我们受到祸害的野兽,但愿我们能把它们统统都杀掉。”裘弟说。

热门小说推荐

最近更新小说