繁体
他的烂泥馅饼,听得篱笆外面有很响的格格笑声,他抬起
来,只见一个奇怪的小女人,有明亮的
睛和尖尖的鼻
,正在那里“嘿嘿!嘿嘿!嘿嘿!”笑着,好像她一笑起来就没完没了似的。
费里克思也跟着笑了起来,这时她才停住了笑。
“你为什么笑?”她问。
“因为你笑我才笑的,”费里克思快快活活回答
。
“嗯!你不问问我为什么要笑吗?”小女人问。
“笑是一件好事,”费里克思说。
“那可不一定,”小女人很不客气地说
,“要不要告诉你我为什么笑吗?”
“随你使。”
“我笑,因为你脸颊一面上有块大污
,另一面上全是黑
。”
“多
稽呀!”费里克思说着笑得更开心了。
这一笑看来
怒了小女人,她生气地问,“你说脸为什么会
得这样脏?”
“我想那一定是我脸贴在窗边和门边偷听时
脏的。”
“噢,原来如此!你听什么呢?”
“随便听听罢了,”费里克思说着又傲
了第二个泥馅饼。
“我看,”小女人哄他说:“你非常想知
谁住在
园里和小房
里,是不是?”
费里克思睁大
睛望着她,神秘地说,“我什么也没有听到,一
声音也没有听到。这是给你的冰淇淋。”
“小傻瓜,这不是冰淇淋,是烂泥饼。”
费里克思
兴地笑着说,“这里面有新鲜的
桃仁,樱桃
和巧克力
,你看不
来?”
“我才看不
来呢,费里克思,”小女人生气地说。
“噢,可怜的克莱里纳!”费里克思说。
“你怎么知
我是克莱里纳?”她很凶地问。
“因为你就是嘛,”费里克思说,递给她第二个泥馅饼, “这是一只
油烧
。”
“瞎说八
!”
“这儿还有上等的
汤,里面还有红
酒呢。”
“我告诉你,那
本不是,那只是一堆烂泥。”
“嗯——嗯——嗯!”费里克思一边说着,一边咂嘴
肚
。
“跟我来,我给你真正的汤,真正的
,真正的冰淇淋,如同我给你的两个哥哥一样,我还给你穿上好衣服,带你到人间去开开
界。”
“噢,我吃得真饱!”费里克思叹
气,仿佛一个饱嗝快活地向上
动,都
到他脸上来了。
“小傻瓜!”克莱里纳尖声大叫,
上了板凳,“难
你不想问问你的两个哥哥吗?难
你不想知
上等
品和漂亮衣服?不想知
人间是个什么样
?你从来就不提问题?就不问问我为什么提这一连串问题?”
“我看那是你想知
一些事情,”费里克思说。
“我的老天,你倒说说看我想知
什么?”克莱里纳大叫大嚷,几乎气得发狂。
“我猜你想知
是谁住在
园里和小房
里。”
“那么你说是谁?”克莱里纳尖叫
。