繁体
。”
“啊,可怜的孩
,我想是由于定了期限!好吧,这是我的名片,等期限满了,你来找我。”
“我会的——只要我到那时候还是这么大,”罗伯特老老实实地说。
“你再大一
就更好了,”那位绅士说。
他走了以后,罗伯特招呼西里尔说:
“告诉他们,我非休息不可了。而且我还要吃下午茶
。”
茶
准备好了,还在帐篷上匆匆忙忙用别针别着一张纸。上面写着:
人吃茶
,
休息半小时。
于是开
急会议。
“我怎么脱
呢?”罗伯特说,“一个下午我都在想这个问题。”
“怎么啦,太
下去,你恢复了原来大小,走
去就是了。他们不能拿我们怎么样。”
罗伯特瞪大他的
睛。“哼,他们看见我恢复原来大小,简直会宰了我们的,”他说,“不行,得另外想个办法。当太
下去的时候,我们必须单独留下。”
“我明白,”西里尔很快地说。他走到门
,比尔正在外面
着瓷烟斗,低声对贝卡说话。西里尔听见他说:“真是福从天降。”
“你听我说,”西里尔告诉比尔,“你
上就可以再放观众
去了。他的茶
已经快吃完。不过太
下去的时候必须让他一个人待着。在一天的这个时间他非常古怪,如果他被打搅,我对后果可不负责任。”
“为什么……他会
什么事?”比尔急着问。
“我不知
。这是……这是一
变形,”西里尔老实地说,“他变得完全不像他本人——你简直再认不
他来。他实在非常古怪。如果太
下去时候他不是一个人待着,有人将要受到伤害。这是真的。”
“我想他是要在傍晚时候恢复
力?”
“噢,不错……太
下去半小时以后,他就完全复原了。”
“那么最好是迁就他,”那女人说。
就这样,当西里尔估计太
还有半个小时就要下去的时候,帐篷重新闭上。“
人用膳时间”。
人群对
人吃饭大
兴趣,把帐篷围得
的。
“好了,他可以吃
东西了,”比尔说,“你们知
,像他那样的个
,他得痛痛快快吃一顿。”
在帐篷里面,四个孩
气急败坏地商量撤退计划。
“现在你们先走,”西里尔对两个姑娘说,“尽快回家。噢,那该死的小
车就别去
了,我们明天来取。罗伯特和我穿的衣服一样。我们会掉包对付过去的。像小说里那个西德尼·卡顿那样。不过你们姑娘必须先
去,要不然全走不了。我们可以跑,你们跑不动——不
你们怎么想。不行,简,罗伯特冲
去把人们打倒没有用。警察会追他,一直追到他变成原来大小,那时候,一下
就把他给逮住了。你必须走!如果你不走,我就永远不再睬你。其实是你让我们惹上这大麻烦的,你今天早晨那样抱住人们的
。走吧,我告诉你!”
简和安西娅走了。