繁体
”
“上帝保佑我,”
斯
什先生说,“如果他们当中不是还有一个疯丫
!”
这时候威廉回来了,脸上带着恶意的冷笑,他后面跟着一个警察。
斯
什先生用
哑的声音郑重地悄悄跟他讲了半天。
“我想你是对的,”警察最后说,“不
怎么样,我把他们带走,告他们非法拥有,有待查问。上级会
理这件事的。大概会把那两个疯丫
送到疯人院,把那两个男孩送到改造所。好了,来吧,小朋友们!吵闹也没有用。你领着这两个姑娘走,
斯
什先生,我盯住这两个男孩。”
四个孩
又生气又吓坏了,话也说不
来,给押着走过罗彻斯特一条条街
。发怒和受辱的泪
蒙住了他们的
睛,因此罗伯特撞到一个路人
上也没看到是谁,直到一个熟悉的声音说:“唉呀,这是真的吗!噢,罗伯特少爷,你这会儿在
什么啊?”还有一个同样非常熟悉的声音说:“黑豹,我要和我的黑豹走!”
他们撞到
莎和小宝宝
上了!
莎的态度令人敬佩。她对警察或者
斯
什先生告诉她的话一个字也不肯相信,甚至当他们要罗伯特在一个拱门下面翻
他的
袋,拿
金币来的时候也一样。
“我什么也没有看见,”她说,“你们疯了,你们两个!
本没有金币——只有这可怜孩
的手,上面全是煤灰和尘土,就像个扫烟囱的。噢,我真不愿看见今天这样的事!”
孩
们觉得
莎这样
非常仗义,尽
十分不讲
理,直到后来才记起沙仙曾经答应过,它实现的希望女仆们都看不见。因此
莎看不见这些金币,只是说了真话,自然也没说错,不过并非什么格外仗义。
当他们来到警察局的时候,天已经黑了。警察把他们的事情告诉警长。警长坐在一个空
的大房间里,房间一
有个难看的东西,像儿童室的婴孩围栏,是关犯人的。罗伯特猜想这到底是牢房还是犯人给押在那里受审的地方。
“把金币拿上来,警官,”那警长说。
“把你们的
袋翻
来,”警察说。
西里尔没有办法,把他的双手伸
袋,却一动不动地站了一会儿,接下来开始哈哈大笑——一
古怪的伤心大笑,它使人觉得更像是哭。他的几个
袋都是空的。其他孩
的
袋也一样。当然,太
下去了,沙仙变
来的所有金币全不见了。
“把你们的
袋翻
来,别发
那
怪声,”警长说。
西里尔把他那些
袋翻
来,他那件外衣的九个
袋个个都翻
来了,但每一个
袋都是空的。
“怎么回事!”警长说。
“我也不知
他们是怎么搞的——这些狡猾的小叫
!他们一路走在我前面,我也一直看住他们,不要引起路人注意,不要妨碍
通。”