繁体
边。彼得那满不在乎的神态,终于不见了,他的
睛闪着光。每次碰到他的
,他们
上就微微一震。他们现在正飞在那个可怕的岛上,飞得很低,有时树梢
着他们的脚。空中并不见什么
森可怖的东西,可是,他们却飞得越来越慢,越来越吃力了,恰像要推开什么敌对的东西才能前
似的。有时,他们停在半空中,要等彼得用拳
敲打后,才飞得动。
“他们不想让我们着陆。”彼得解释说。
“他们是谁?”温迪问,打了一个寒颤。
可是彼得说不上来,或是不愿意说。叮叮铃本来在他肩上睡着了,现在他把她叫醒,叫她在前面飞。
有时他在空中停下来,把手放在耳边,仔细地听;随后又往下看,
光亮得像要把地面钻两个
。
完这些事,他又向前飞去。
彼得的胆量真叫人吃惊。“你现在是想去冒险呢,”他偶然对约翰说,“还是想先吃茶
?”
温迪很快地说“先吃茶
”,迈克尔
激地
了
她的手,可是,较勇敢的约翰犹豫不决。
“什么样的冒险?”他小心地问。
“就在我们下面的草原上,睡着一个海盗,”彼得对他说,“要是你愿意,我们可以下去杀死他。”
“我没有看见他。”约翰停了半晌说。
“我看见了。”
“要是,”约翰沙哑着嗓
说,“要是他醒了呢?”
彼得生气地说:“你以为我是趁他睡着了杀死他吗!我要先把他叫醒,再杀他。我向来是这么
的。”
“你杀过许多海盗吗?”
“成吨的海盗。”
约翰说:“真
。”不过他决定还是先吃茶
好。他问彼得,现在岛上是不是还有许多海盗。彼得说,多着呐,从来没有这么多过。
“现在谁是船长?”
“胡克。”彼得回答说;说到这个可恨的名字,他的脸沉了下来。
“詹姆斯·胡克?”
“然也。”
于是迈克尔真的哭了起来,就连约翰说话也咽着气了,因为他们久闻胡克的恶名了。
“他是那黑胡
手长,”约翰哑着嗓
低声说,“他是最凶狠的一个,
比克就怕他一个人。”
“就是他。”彼得说。
“他长什么样?个
大吗?”
“他不像以前那么大了。”
“怎么讲?”
“我从他
上砍掉一块。”
“你?”
“不错,我。”彼得厉声说。
“我没有不尊重你的意思。”
“啊,没关系。”
“那……砍掉他哪一块?”
“他的右手。”
“那他现在不能战斗啦?”
“他不照样能战斗吗!”