繁体
虽然他是个
的人,可是在吃药这
上,他无疑是有
憷
的。要说他有什么弱
的话,那就是,他自以为他一生吃药从来都很勇敢。所以,这一回,当迈克尔把
躲开娜娜嘴里衔着的药匙时,他责备他说:“要像个男
汉,迈克尔。”
“我不嘛,不嘛。”迈克尔淘气地喊。达林太太走
房间去给拿了一块巧克力,达林先生认为,这是不
定的表现。
“孩
的妈,不要
惯他,”他冲着达林太太的背喊,“迈克尔,我在你那么大的时候,吃药一声也不哼,我只是说:‘谢谢你们,慈
的父母亲,谢谢你们给我药吃,让我的病快
好。’”
他真个相信他说的是真话。温迪现在已经穿上了睡衣,她也相信这是真话,为了鼓励迈克尔,她说:“爸爸,你经常吃的那
药,比这还要难吃,是吧?”
“难吃得多,”达林先生一本正经地说,“要是我没有把药瓶
丢了,迈克尔,我现在就
个样
给你看。”
其实,药瓶
并没有丢,是达林先生在
夜里爬到柜
上把它藏在那儿了。可他没想到,忠实的女仆莉莎找到了那只药瓶
,又把它放回梳洗台上。
“我知
药瓶在哪儿,爸爸,”温迪喊
。她总是乐意效劳,“我去拿来。”达林先生还没来得及阻止她,她就跑了
去。达林先生一下
就莫名其妙地
了气。
“约翰,”达林先生说,打了个寒颤,“那东西难吃得要命。是那
又粘又甜的腻味死人的东西。”
“吃下去一会儿就没事了,爸爸。”约翰给他鼓气说。这时,温迪跑了
来,手里拿着一玻璃杯药
。
“我尽快地跑着来了。”她
着气说。
“你真是快得
奇,”她爸爸带
报复意味地、彬彬有礼地讥刺说,“迈克尔先吃。”他固执地说。
“爸爸先吃。”迈克尔说,他生
多疑。
“我要作呕的,你知
吗。”达林先生吓唬他说。
“吃吧,爸爸。”约翰说。
“你别说话,约翰。”他爸爸厉声说。
温迪给闹糊涂了:“我以为你很容易就吃下去了,爸爸。”
“问题不在这儿,”达林先生反驳说,“问题是,我杯
里的药比迈克尔匙
里的药多。”他那颗
傲的心几乎要迸裂了。“这不公平。就是我只剩最后一
气,我也要说,这不公平。”
“爸爸,我等着哩。”迈克尔冷冷地说。
“你说得倒好。你等着,我也等着哩。”
“爸爸是个没骨
的胆小鬼。”
“那你也是个没骨
的胆小鬼。”
“我才不怕。”
“我也不怕。”
“那好吧,吃下去。”
“那好吧,你吃下去。”