繁体
成了孤零零的一个人,在这样一个偌大的
黎,
西亚和卡比都不在
边,我心里有一阵不安和难受的
觉。
但是,我不应该让这
觉
得抬不起
来,我不是快要找到
伯兰并通过
伯兰快要找到我的家了吗?
我早已写下了一些小客栈老板的姓名和地址,我要去他们那里寻找
伯兰。不过,这
提防忘记的措施是多余的,我既没有忘记他们的名字,也没有忘记他们的地址,什么帕若啦,
拉博啦,还有肖比奈啦,
本用不着查看什么小纸条。
我在
弗达街上第一个碰到的就是帕若。我鼓足勇气走
一家小饭店,这小饭店开在一家带家
租的旅馆的底层。我用颤抖的声音探问
伯兰的下落。
“
伯兰是什么人?”
“就是从夏凡侬来的
伯兰。”
我于是描绘了
伯兰的相貌,也就是我看见过的他刚从
黎回夏凡侬时的那副相貌:
糙的面孔,冷酷的神情,
向右肩偏着。
“我们这里没有这个人!不认识他!”
我向他
过谢,又朝更远一
的
拉博家走去,他是一个专门
租带家
房间的小客栈的老板,他还兼营
果店生意。
我又一次提
了同样的问题。
开始,人家顾不上听我的话,这一家的丈夫和妻
正忙得不可开
:一个在用薄刀切一
据他说是菠菜那样的东西,准备
一碗看上去很蹩脚的绿
汤;另一个正和一个少给了一个苏的顾客争吵得面红耳赤。最后我重复问了三遍,才算有了答复。
“喔,是的,
伯兰,……我们有过这样一个客人,至少也是在四年以前了。”
“五年,”女的说,“他欠着我们一个星期的房租呢!这个混帐东西,现在他在哪儿?”
我如果知
他的下落,还用得着来向他们打听吗?
我失望地走了
来,心里忧郁不安。现在只剩下肖比来一个了。他要是也一问三不知,那我再去问谁呢?到哪里去找
伯兰?
肖比奈和帕若一样,也是饭店老板,我走
那间既是餐室又是厨房的大房间时,他正忙着
饭端菜,已经有好几个客人坐在桌
上等着了。
我向肖比奈本人提
了我的问题,他手里拿着勺
,正在为顾客盛汤。
“
伯兰嘛,”他回答我,“他已经不在这儿了。”
“那他到哪儿去了呢?”我问的时候发抖了。
“嗯,我不知
!”
我
到一阵
目眩,我觉得炉灶上的平底锅似乎在摇晃。
“我到哪儿去找他呢?”我又问。
“他没有留下地址。”
我的脸
把我的失望心情或许已表
得非常值得人们的同情和关心,因为正在靠近炉灶旁边的桌
上吃饭的那些客人中间有一个人在喊我。
“
伯兰?你找他
什么?”他问我。
我可不能坦白地回答他,不该把我的事情都讲
来。
“我从他家乡夏凡侬来,我要告诉他关于他太太的消息,是她太太对我说的,说我可以在这儿找到他。”
“如果您知
伯兰的下落,”店主人对刚才问我的那个人说,“您可以告诉这个孩
,他自然不会去害
伯兰的,对吗,小伙
?”
“嗯,当然不会,先生!”
希望又有了。
“
伯兰现在应该住在奥斯特里茨小巷的康塔尔旅馆,三个星期前他还在那里住着。”