电脑版
首页

搜索 繁体

第二部-第06章-营救(5/7)

的声音。

又涌到井里来了!”卡洛利叫了起来。

“不是。”老夫说。

“那是什么?”

“我不知,不过它不是。”

老夫察力和他的预的可靠都早已提供了足以使我们信服的大量证据,但他的话也只是在有显而易见的理作依据时;大家才会相信。既然现在连他自己也承认不知这是什么声音(我们后来才知,这是一台涡鼓风机在给挖巷的工人送空气),大家便又象吓疯了似的想到了灾。

“把灯上。”

“没有用。”

上,上!”

该是老夫听从别人的时候了,因为所有的声音都不约而同地这样命令着。

灯的亮光使我们看清楚了,不但没有上涨,而且还在退。

“你们看清楚了吧。”老夫说。

会涨的,这回呀,只有死路一条了。”

“那也好,还不如上就死!我再也受不了啦!”

“给我灯,老夫。我想写张纸条留给我的女人和孩。”

“替我写上两句。”

“也替我写上几句。”

这是贝关乌在要灯,他打算在临终前给自己的妻和孩写信,他从一张被他贴的小纸片,另外又从袋里掏一截铅笔,他动笔了。

“瞧,这就是我要说的话:‘加斯尔、契、老夫、卡洛利和雷米,我们都被关在工作面里,很快就要死去了。’”

“‘我,贝关乌,请求上帝寡妇的丈夫和孤儿的父亲。我祝福他们。’”

“你呢?加斯尔?”

“‘加斯尔将他所有的一切都给他的侄亚历克西。’”

“‘契把他的女人和孩托付给仁慈的天主、圣母和公司。’”

“你呢,老夫?”

“我没有亲人。”老夫伤心地说,“没有人为我哭泣。”

“你呢,卡洛利?”

“我吗?”卡洛利喊,“‘我要把我的栗托付给一个人,请他在栗还没有变红变黑以前统统卖掉。’”

“在我们的遗书上,不该写这样无聊的蠢话。”

“这不是蠢话。”

“你难没有人可拥抱吗?你母亲呢?”

“‘我母亲,她将继承我的遗产。’”

“那么你呢,雷米?”

“‘雷米把他的卡比和琴给西亚;雷米拥抱亚历克西,并要求他去寻找丽丝,拥抱她,把我上衣里一朵枯的玫瑰还给她。’”

“我们大家都来签名吧!”

“我,我想画个十字。”契说。

“现在,”贝关乌说,“大家都在遗书上签名以后,我请求你们让我安静地死去,不要和我说话。永别了,伙伴们。”

说完,他离开他在平台上的位置,来到我们这边拥抱了我们三个人。然后又爬上自己原来的位置,去拥抱契和卡洛利。他堆起一堆煤屑,将枕在上面,整个平躺着,不再动一动。

写遗书所引起的激动和贝关乌的躺倒等死,使我们更为丧气。

可是,铁镐的响声变得更清晰了。

“可以肯定,人们在接近我们,也许很快就可以到达我们这里了。”老夫对我们说,看得来,他是为了给我们一可以支持下去的力量才这样说的。

“他们果真离我们很近的话,那就应该听得见他们的声音,可我们听不见,不用说他们也不会听见我们的。”

“他们可能离我们只有几米远了,至于为什么还听不见他们的声音,这可能同他们所要穿过的矿层的传音能有一关。”

“也许是同距离有关吧!”

一直在退,我们上就找到了证据,因为位再也够不着巷板了。

我们还听到有什么东西在工作面的煤上抓挠的声音,上也时而发扑通扑通的响声,好象有小煤块掉去一般。

着了,我们看见老鼠在工作面下面窜。和我们一样,它们在空气钟里找到了避难所;当势退了之后,它们离开了躲藏的地方,来寻找。它们能径直窜到我们这里来,说明巷在它的度上有些地方已经面。

老鼠找到了我们这个牢,就象鸽找到了挪亚方舟;洪结束了。

热门小说推荐

最近更新小说