繁体
“不清楚。”
西亚回答
。
“我没有跟你说话,我问这个小孩。”
“师傅快来了,”我不敢直说,“他会亲自向您说他的想法的。”
“这小家伙
会说话的。你不是意大利人吗?”
“不是,我是法国人。”
伽罗福里一
屋,有两个孩
立刻上前站到他的
边。等着他把话说完。他们想
什么?我好奇地向自己提
的这个问题,很快得到了答案。
其中一个小孩,接过伽罗福里的帽
,小心翼翼地放在床上;另一个赶
端来一把椅
。他们把生活中如此简单的小事,于得那样认真,那样毕恭毕敬,和在大礼弥撒中一品神父
旁的两个抱蜡烛①差不多。由此我看
,他们害怕伽罗福里已经到了何等地步!他们肯定不是
于
才这样侍候他的。
① 抱蜡烛;天主教大礼弥撒中有四个或六个男孩,在祭台下面手执蜡烛,称“抱蜡烛”。
伽罗福里一坐下,又有一个小孩连忙将装满烟丝的烟斗给他送上,第四个孩
递过一
燃的火柴。
“火柴有硫磺味,畜生!”伽罗福里用火柴
烟时大吼一声,将火柴扔
炉里。
犯了过失的孩
连忙纠正错误,又划了
火柴,等火柴充分燃烧后才献给他的主人。
然而主人没有接手。
“笨
!你别
了!”他说话时狠狠把孩
推开。然后他转过
,眉开
笑地对着一个显然是得
的孩
说:
“里卡尔多,我的宝贝,你来
火柴!”
宝贝连忙服从。
“现在,”伽罗福里等自己坐定当、烟斗也
燃了之后说,“小天使们,结帐吧?
西亚,帐簿呢?”
伽罗福里肯费神说话,那的确算得是大发慈悲了。他的徒弟无微不至地
察他的心里活动。不等他开
就已猜透了他的心思。
在伽罗福里要帐簿之前,
西亚早已把积满污垢的小本本放到了他的面前。
伽罗福里
个手势,那个划过没有去掉硫磺味火柴的孩
走了过来。
“你昨天欠我一个苏,答应今天还的。你现在给我带回了多少钱?”
孩
满脸通红,在回答前犹豫了好半天。
“缺一个苏。”
“啊?你又欠我一个苏?你居然还心安理得!”
“我指的不是昨天欠的那个苏,是今天又少了一个。”
“那就差两个苏啰?你要晓得,我可从来没有见过你这样的人!”
“这不是我的过错。”
“少说废话,你是懂得规矩的。把上衣脱下来,昨天欠的
两鞭,今天欠的也两鞭。另外,你已经放肆得忘乎所以,所以还要扣掉你今天的土豆。里卡尔多,我的宝贝,因为你对我
贴,这场有趣的消遣应该
给你来玩。拿鞭
来!”
里卡尔多就是那个急忙献上一
好火柴的孩
,他从墙上取下一
短柄鞭
,柄上挂了两
打了大结的
条。这时候,那个欠一个苏的孩
正解开上衣,脱下衬衫,上半
一直光到腰间。
“且慢!”伽罗福里冷笑着,“也许不光是你一个,有几个作伴的那才有趣哩,里卡尔多也用不着麻烦几次了。”
孩
们一动不动地站在他们的主人面前,见到这
残忍的玩笑,一个个都勉
地笑了起来。
“笑声最大的,”伽罗福里说,“我可肯定,他欠的钱最多。谁笑得最厉害?”
大伙儿指指那个拿着木板最先回来的孩
。