繁体
叫个不停,那是它们在发表真正的演说,谈论严肃的事情,或者在卿卿我我,谈情说
。同族的蚂蚁在路上相遇,
角相
,如果你不承认它们正就休戚相关的事
换意见,那么你又以为它们在
什么呢?至于狗,它们不但会说话,还会认字。请看看它们吧!它们伸着鼻
,或者低着
闻闻地面、石
和
木林。它们忽然在一簇青草或一堵墙前停了下来。我们在墙上什么也看不见,而狗呢,它们可以在那上面认
各式各样稀奇古怪的东西,那是用我们不认识的神秘的字写成的。
卡比对泽比诺说些什么,我听不懂。狗懂人的语言,人可不懂狗的叫声。我只看见泽比诺不听规劝,
持立即化去三个苏。卡比生气了,
獠牙,胆小如鼠的泽比诺方始作罢,无可奈何地不吱声了。
一场风波既然已经平息,余下的就是住宿问题了。
那天天气晴朗,白天风和日
。在这样的季节里,
宿野外是不会有多大问题的,要
的是安顿好,要避开狼——如果本地有狼的话。还有,我认为更加危险的是乡警,对我们来说,他们比猛兽更可怕。
我们只有在白晃晃的
路上勇往直前,去寻找栖
之地。
我们又开始了新的旅程。
路一直向前延伸着,走了一里又一里,夕
的最后一
霞光已经消失,我们还没有找到投宿的地方。
现在,无论如何该当机立断了。
当我拿定主意停下来休息的时候,我们已走在一片树林之中。一块块光秃秃的空地错落其间,大块大块的
岗石象
人一般耸立着,使这荒芜的地方显得格外凄凉。可是我们没有选择的余地。我想,在这些
大的
岗石中间,我们也许可以找到一个躲避夜寒的地方。我说的“我们”,指的是心里
和我。至于狗,我不必为它们
心,用不着担心它们在野外睡觉会发烧。至于我嘛,得当心
,因为我意识到我的责任。我一病倒,戏班将成什么样
?假使我还得照料心里
,我自己又将成什么样
?
我们离开大路,走
石之中。我很快发现一块
大的
岗石斜竖在那里,看上去,它的底
象个
,上
似屋
。风先生将
枯的松树针叶刮
山
,
成了一张厚厚的
床。我们不可能找到比这更好的住
了:睡觉有床垫,栖
有屋
。我们缺少的只是一块当晚饭吃的面包,不过应当设法不去想它。有句谚语说得好:睡觉可以忘记饥饿。
睡觉前,我对卡比说,得靠它守卫我们。卡比真是好样的,它没有和我们一起睡在柔
的松叶上,它象哨兵一样,待在
外站岗放哨。我可以安心地睡觉了。我知
,事先没有警报,是不会有人来接近我们的。
我在这一
上算是放心了,可是我无法
上在松叶上
睡。心里
挨着我,裹在我的上衣里,泽比诺和
勒斯缩成一团,盘卧在我的脚边,我的忧虑始终超过了我的疲劳。
白天——我们旅行的第一个白天——是很不顺利的。第二个白天又将怎么样呢?我饿极了,

燥,可是我总共就只有三个苏,我在
袋里无意识地、徒然地摸着它们,钱币没有增加。一个,两个,三个,我的手老是停在这个数字上。
倘若明天和以后的日
找不到演
的机会,那么我如何养活我的戏班
?如何养活我自己?我又到哪儿去
那嘴
和唱歌的执照呢?难
该让大家饿死在森林边的
木丛里吗?
我望着在黑暗的天空中闪烁的星星,翻腾着这些牵
挂肚的问题。没有一丝风,没有树叶的飒飒声,也没有鸟儿的啁啾声和车
的
动声,万籁俱寂。在
邃的蓝天里,在我视线所及的范围内,一切都是空
的:我们是被遗弃的人,孤独无援!
我
到,我的
睛里涌满了泪
,我突然哇的一声哭了。啊,可怜的
伯兰妈妈!啊,可怜的维泰利斯!
我趴着,双手捧着脸哭个不停。突然,一阵
气掠过我的
发,我猛一下转过
。原来是卡比,它那
的、
呼呼的大
添着我的脸颊。它听见我的哭声,过来安
我。啊!它在我们旅行的第一个夜晚便已经保护过我了。
我张开双臂搂它的脖
,亲它
的嘴。它发
两三声呜咽,似乎在同我一起哭泣。
一觉醒来,已是日上三竿。卡比坐在我前面望着我;小鸟在树林中唧唧喳喳地叫着;远
,在很远的地方,三钟经的钟声①在回
;太
早已
地悬挂在空中,和煦的
光温
了我的
,温
了我的心。