繁体
。
——母亲
乡野远足 十九日
父亲又恕宥了我,并且,还许可我践可莱谛的父亲的约,同作乡野远足。
我们早想
那小山上的空气,昨天下午两
钟,大家在约定的地方聚集。代洛西、卡隆、卡洛斐、泼来可西、可莱谛父
,连我总共是七个人。大家都预备了
果、腊
、熟
等类,又带着
袋和锡制的杯
。卡隆在葫芦里装了白
酒,可莱谛在父亲的
瓶里装了红
酒,拨来可西着了铁匠的工服,拿着四斤重的面包。
坐街车到了格狼·
德莱·乔,以后就走上山路。山上满是绿
的凉荫,很是
快。我们或是在草上打
,或是在小溪中洗面,或是
过林篱。可莱谛的父亲把上衣搭在肩上,衔着烟斗,远远地从后面跟着我们走。
拨来可西
起四笛来,我从未听到过他
笛。可莱谛也一边走一边
着。他拿手指般长的小刀,
着
车、木叉、
枪等
东西,
把别的孩
的行李背在
上,虽已遍
汗,还能山羊似的走得很快。代洛西在路上时时站住了教给我草类和虫类的名称,不知他怎么能知
这许多东西啊。卡隆默然地嚼着面包。自从母亲去世以后,他吃东西想来已不像以前有味了,可是待人仍旧那样亲切。我们要
过沟去的时候,因为要作势,先退了几步,然后再跑上前去。他第一个
过去,伸手过来搀别人。泼来可西!幼时曾被
突,见了
就恐怖;卡隆在路上见有
来,就走在泼来可西前面。我们上了小山,
跃着,打着
。泼来可西
荆棘中,把工服扯破了,很难为情地站着。卡洛斐不论什么时候都带有针线,就替他补好了。泼来可西只是说:"对不起,对不起。"一等
好.就立刻开步跑了。
卡洛斐在路上也不肯徒然通过。或是采摘可以作生菜的草,或是把蜗
抬起来看,见有尖角的石块就抬了藏
袋里,以为或许
有金银。我们无论在树荫下,或是日光中,总是跑着,
着,后来把衣服都
皱了,
息着到了山
,坐在草上吃带来的东西。
前面可望见广漠的原野和
着雪的亚尔普斯山。我们肚
已饿得不堪,面包一到嘴里好像就溶化了。可莱谛的父亲用葫芦叶盛了腊
分给我们,大家一边吃着,一边谈先生们的事、朋友的事和试验的事。拨来可西怕难为情,什么都不吃。卡隆把好的拣了
他的嘴里,可莱谛盘了
坐在他父亲
旁,两人并在一
;如其说他们是父
,不如说是兄弟,状貌很相像,都脸
赤红,
着白玉似的牙齿在微笑。父亲倾了
袋畅饮,把我们喝剩的也拿了去像甘
似的喝着。他说;
"酒在读书的孩
是有害的,在柴店伙计,却是必要的。"说着,
住了儿
的界
,向我们摇扭着。
"哥儿们,请你们
待这家伙啊。这也是正直男
哩!这样夸
原是可笑的,哈,哈,哈,哈!"
除了卡隆,一齐都笑了。可莱谛的父亲又喝了一杯:
"惭愧啊。哪,现在虽是这样,大家都是要好的朋友,再过几年安利柯与代洛西成了判事或是博士,其余的四个,都到什么商店或是工场里去,这样,彼此就分开了!"
"哪里的话!"代洛西抢先回答。"在我,卡隆永远是卡隆,拨来可西永远是没来可西,别的人也都一样。我即使
了俄国的皇帝,也决不变,你们所住的地方,我总是要来的。"
可莱谛的父亲擎着
袋:
"难得!能这样说,再好没有了。请把你们的杯
举起来和我的碰一下。学校万岁!学友万岁!因为在学校里,不论富人穷人,都如一家的。"
我们都举杯
碰了
袋而鸣。可莱谛的父亲起立了,把
袋中的酒倾底喝
:
"四十九联队第四大队万——岁!喂!你们如果
了军队,也要像我们一样地
力
啊!少年们!"
时光不早,我们且跑且歌,携手下来。傍晚到了濮河,见有许多萤虫飞着。回到
事·特罗·斯带丢土,在分开时,大家互约星期日再在这里相会,共往参观夜校的奖品授予式。