繁体
东西了,饥
辘辘,我
觉这
生理要求十分
烈,再也忍不住要表
,我已等不及了,也许这有悖礼仪,就不时地把手指放在嘴上,表示我要吃东西。那位“赫够”(后来我才得知,对一个大老爷他们都是这么称呼)终于明白我的意思。他从台上下来,命令在我的两侧放几副梯
,大约一百个居民就将盛满了
的篮
向我的嘴边送来;这
是国王一接到关于我的情报之后,立即下令准备并送到这儿来的。我看到有好几
动
的
,但从味
上却分辨不
那是什么
。从形状上看,有些像是羊的肩
、
和腰
,
得很有味
,但是比百灵鸟的翅膀还要小,我一
吃两三块。步枪
弹大小的面包一
就是三个。他们一边尽快地给我供应,一边对我的
大
躯与胃
惊讶万分。接着我又表示要喝
,他们从我吃东西的样
看
,少量的
是不够我喝的。这些人非常聪明,他们十分熟练地吊起一只
号大桶,然后把它
到我手边,撬开桶盖。我一饮而尽,这我很容易
到,因为一桶酒还不到半品脱。酒的味
很像
艮第产的淡味
酒,但要香得多。接着他们又给我
了一桶来,我也是一
气喝个
光,并表示还想喝,可他们已拿不
来了。我表演完这些奇迹之后,他们
呼雀跃,在我的
脯上手舞足蹈,又像起先那样,一遍又一遍地
喊“海琴那·德古尔”他们向我作了个手势,让我把这两只酒桶扔下去,可是先警告下面的人躲开,
喊着地大约“
拉契·米浮拉”当他们看到酒桶飞在空中时,齐声
喊:海琴那·德古尔”我得承认,当这些人在我
上来来回回地走动时,我常想将最先走近我的四五十个一把抓住扔到地上去。可是想起刚才我所吃的苦
,也许那还不是他们最厉害的手段;我也曾答应对他们表示敬重(我是这样解释我那恭顺的态度的),想到这些,我立即打消了以上的念
。再说,他们如此破费而隆重地款待我,我也应该以礼相待。然而,私下里我又不胜惊奇,这帮小人儿竟如此大胆,我一手已经自由,他们还敢在我
边及
上走来走去,在他们
中我一定是个庞然大
,可见到我,他们居然抖都不发一个。过了一些时候,他们看我不再要
吃了,我的面前就
现了一位皇帝派来的
官。钦差大臣带着十二三个随从,从我的右小
爬上来,一直来到我的脸前。他拿
盖有国玺的
份证书,递到我
前,大约讲了有十分钟的话,虽然没有任何愤怒的表示,说话样
却很
决。他不时地用手指向前方,后来我才明白,他是在指半英里外的京城,皇帝已在那里的御前会议上决定,得把我运到京城去。我回答了几句,可是没有什么用。我用空着的左手作了一个手势,把左手放到右手上(从钦差大人的
掠过,以免伤了他和他的随员),接着又碰了碰
和
,示意他们我想要获得自由。他像是很明白我的意思,因为他摇了摇
表示不同意;他举起手来作了个手势,并说非得把我当俘虏运走不可。不过他又作了另外一些手势,是让我明白可享受足够的酒
,待遇非常好。这么一来,我倒又想要努力挣脱束缚了,可同时我
觉到脸上手上的箭伤还在痛,而且都已经起疮,许多箭
还扎在里面;同时我看到敌人的人数又增加了许多,这样我就只有作手势让他们明白,他们
怎么
置我就怎么
置吧。这样“赫够”及其随从才礼貌而和颜悦
地退了下去。很快我就听到他们一齐
喊,不断地重复着:“派布龙·
兰”这时我
觉我左边有许许多多人在为我松绑,使我能够将
转向右边,撒泡
放松一下。我撒了很多,使这些人大为惊讶;他们看我的举动,推想我要
什么,就赶忙向左右两边躲闪那
又响又猛的洪
。但在这之前,他们在我的脸上手上除了一
味
很香的油膏,不过几分钟,所有的箭伤全
消失了。这一切,加上我用了他们营养丰富的饮
,使得我
力恢复,不觉昏昏
睡。后来有人证实,我睡了大约有八个小时;这倒也并不使人
到奇怪,因为医生们奉皇帝之命,事先在酒里掺
了一
安眠药
。
看来我上岸以后一被人发现在地上躺着,就有专差报告了皇帝,所以他早就知
了这事,于是开会决定把我用前面叙述的方式绑缚
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>