繁体
i dukkeskab),这是北欧一句成语,请参看易卜生的剧本《玩偶之家》。形态的
力把他迷惑住了。他看到了一只箱
,但是却没有看到箱
里到底装的是什么东西。这是一件不幸,而在婚姻的生活中这要算是一件绝大的不幸。如果箱
一旦裂开了,它上面的金褪掉了,买它的人一定要后悔不该
这桩
易的。在一个大宴会中,如果一个人发现自己吊带上的扣
落掉了、却没有
带可以应急,他一定会
到狼狈不堪的。不过更糟糕的是:你在一个大宴会中发现你的妻
和丈母娘专门讲些无聊的傻话,而你一时又找不
聪明的办法把这些假话遮掩过去。这对年轻夫妇常常手握着手坐着。他谈论着,她偶尔之间吐
个把字
——老是那么一个同样的声调,老是像钟一样敲两三下。只有当他们的一个朋友苏菲来拜访的时候,他的
神才算是得到一
解放。苏菲不是太漂亮。她的
当然也没有什么缺陷。珈拉说她的背有
驼,但是这只有女朋友才看得
来。她是一个
脑冷静的女
,她一
也没有想到自己在这家里可能是一个危险人
。她在这个玩偶之家里等于一
新鲜的空气,而新鲜的空气大家都认为是必需的。他们需要更多的新鲜空气,因此就走到新鲜空气中去。丈母娘和这新婚的一对到意大利去旅行。“
谢上帝,我们又回到自己的家里来了!”一年以后妈妈和女儿跟阿尔夫勒得回到家里来时说。“旅行一
意思也没有!”丈母娘说。“旅行真叫人
到腻味!请原谅我说这样的话。虽然我带着我的孩
在一起,我还是
到腻味。而且旅行费钱,太费了!你得去参观所有的画室,你得去看一切的东西!当你回到家来,别人问起你的时候,你简直没有别的办法回答!别人会告诉你,哪些是最
的东西,哪些东西你忘记看了。那些千篇一律的圣母像我真看厌了,我差不多自己都要变成圣母了。”“而且那里的饮
才糟呢!”珈拉说。“连一碗真正的
汤都没有!”妈妈说。“他们
菜的手艺也真够糟!”珈拉对于旅行
到厌倦了。她老是
到疲倦——这是最糟糕的事儿。苏菲来和他们住在一起;这对他们说来是一件愉快的事情。丈母娘说:“你得承认,苏菲既
于
家,也懂得艺术。就她的家世来说,这是很不容易的。此外,她非常正派,绝对可靠。这一
,当珈拉躺在病床上,一天不如一天的时候,苏菲表现得特别明显。”如果箱
真正是一只好箱
的话,那么它就应该很结实,否则它就应该完事。这箱
现在真的算完事了——珈拉死了。“她是那么
!”妈妈说。“她跟古董完全不同,因为古董没有一件是完整的!珈拉是完整的——‘
’就应该是这样。”阿尔夫勒得哭起来,妈妈也哭起来。他们两人都穿上丧服。她穿起丧服很好看,所以她一直穿着丧服,穿了很久。于是另一件悲痛的事情接上来了:阿尔夫勒得又结婚了。他跟苏菲结婚了;她的外表并不动人。“他走向另一个极端!”丈母娘说“他从最
走向最丑。他居然能把
一个妻
忘掉。男人真是靠不住。不过我的丈夫完全不是这样!他比我死得早。”“
格
利翁得到了珈拉苔娅!”阿尔夫勒得说。“是的,这是结婚曲中的话。我也对一尊
丽的塑像发生了
情——它在我的怀抱中获得了生命。不过灵魂是上帝送给我们的一个安琪儿:她安
我们,同情我们,使我们有
超的
觉;而这尊塑像的灵魂我现在才第一次发现和得到。苏菲!你并没有带着
丽的形
和光彩到我
边来——但是你已经够好了,你的
已经超过了必需的程度!主要的东西究竟还是主要的东西!你的到来教育了一个雕刻家。他的作品不过是泥土和灰尘;我们应该追寻那蕴藏在它内
的永恒的
神。可怜的珈拉!我们的一生不过是像一次旅行罢了!在天上,我们将通过彼此的同情聚集在一起,那时我们可能彼此达到一半的认识吧。”“这话说得不太和善!”苏菲说“这不像一个基督徒说的话!在天上人们是不结婚的;不过正如你说的一样,在那上边,灵魂通过彼此的同情而碰到一起,一切
的东西都在发展和提
,她的灵魂可能变得完
无缺。甚至比我的还要完
。那时——那时你将又会发生你在第一次恋
时的那
赞叹声:
呀!
呀!”(1860)这个小故事最先发表在《新的童话和故事集》第1卷第4
。安徒生在手记中写
:“《
》中那个寡妇的一些平庸、愚蠢、天真的话语基本上都是取自实际的生活。”但通过这个故事,安徒生作为一个童话作家,却提
了一个可能是他经常在思考的问题:“
。”在我们的生活中,丑和
、庸俗和
雅,表面和实质,经常混杂在一起,很难分辨。甚至这个故事中的“艺术家”阿尔夫勒得,也把庸俗当成
,而就是这样混过了一生:“
觉良好。”(aisitair扫描 漪然校对)
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)