繁体
由于他儿时所画的那些图画所引起的。不过他们为什么要提起这些图画呢?他们在谈论着俄国,在谈论着莫斯科,因此他们也当然谈到克里姆林
——小乔治曾经专为小
米莉画过。他画过那么多的画,那位伯爵还特别能记得起一张:“小
米莉的
殿——她在那里面睡觉.在那用面
汤.在那里面
‘接待客人的游戏’。”这位教授有很大的能力;他一定会以当上一位老枢密顾问官而告终的。这并不是不可能的事。他从前既然可以为现在这样一位年轻的小
建筑一座
殿,为什么不可能呢?“这真是一个
稽的玩笑!”将军夫人在伯爵离去以后说。将军若有所思地摇摇
,骑着
走了——他的
夫跟在后面保持相当的距离;他坐在他那匹
大
上显得比平时要神气得不知多少倍。现在是小
米莉的生日;人们送给她许多
和书籍、信和名片。将军夫人吻着她的嘴;将军吻着她的额;他们是一对慈
的父母;她和他们都有很名贵的客人——两位王
——来拜访。他们谈论着舞会和戏剧,谈论着外
使节的事情,谈论着许多国家和政府。他们谈论着有才能的人和本国的优秀人
;那位年轻的教授和建筑师也在这些谈话中被提到了。“他为了要使自己永垂不朽而建筑着!”大家说。“他也为将来和一个望族拉上关系而建筑着!”“一个望族?”将军后来对夫人重复了这句话“哪一个望族?”“我知
大家所指的是谁!”将军夫人说“不过我对此事不表示意见!我连想都不要想它!上帝决定一切!不过我倒觉得很奇怪!”“让我也奇怪一下吧!”将军说“我脑
里一
概念也没有。”于是他就浸
沉思里去了。恩
的源泉,不
它是来自
廷,或者来自上帝,都会发生一
力量,一
说不
的力量——这些思
,小小的乔治都有了。不过我们却把生日忘记了。
米莉的房间被男朋友和女朋友送来的
熏得
香;桌
上摆着许多
丽的贺礼和纪念品,可是乔治的礼品一件也没有。礼品来不了,但是也没有这个必要,因为整个房
就是他的一
纪念品。甚至楼梯下面那个沙
里也有一朵纪念的
冒
来:
米莉曾经在这里朝外望过,窗帘
在这里烧起来过,而乔治那时也作为第一架救火机开到这里来过。她只须朝窗
外望一
,那棵槐树就可以使她回忆起儿童时代。
和叶
都谢了,但是树仍在寒霜中立着,像一棵奇怪的珊瑚树。月亮挂在树枝之间,又大又圆,像在移动,又像没有移动,正如乔治分黄油面包给小
米莉吃的那个时候一样。她从
屉里取
那些绘着沙皇
殿和她自己的
殿的画——这都是乔治的纪念品。她看着,思索着,心中起了许多
想。她记得有一天,在爸爸妈妈没有注意的时候,她走到楼下看门人的妻
那儿去——她正躺在床上快要断气。她坐在她旁边,握着她的手,听到她最后的话:“祝福你——乔治!”母亲在想着自己的儿
。现在
米莉懂得了她这话的意思。是的,是的,在她的生日这天,乔治是陪她在一起,的确在一起!第二天碰巧这家又有一个生日——将军的生日。他比他的女儿生得晚一天——当然他
生的年份是要早一些的,要早许多年。人们又送许多礼品来了;在这些礼品之中有一个
鞍,它的样
很特殊,坐起来很舒服,价钱很贵。只有王
有类似这样的
鞍。这是谁送来的呢?将军非常
兴。它上面有一张小卡片。如果纸条上写着“谢谢你过去对我的好意”我们可能猜到是谁送来的;可是它上面却写着:“将军所不认识的一个人敬赠”!“世界上有哪一个人我不认识呢?”将军说。“每个人我都认识!”这时他便想起社
界中的许多人士;他每个人都认识。“这是我的太太送的!”他最后说“她在跟我开玩笑!好极了!”但是她并没有跟他开玩笑;那个时候已经过去了。现在又有一个庆祝会,但不是在将军家里开的。这是在一位王
家里开的一个化装舞会。人们可以
假面
参加
舞。将军穿着西班牙式的小皱领的服装,挂着剑,庄严地打扮成为鲁本斯①先生去参加。夫人则打扮成为鲁本斯夫人。她穿着黑天鹅绒的、
领的、
得可怕的礼
;她的
颈上还挂着一块磨石——这也就是说,一个很大的皱领,完全像将军所有的那幅荷兰画上的画像——画里面的手特别受人赞赏:完全跟夫人的手一样。①鲁本斯(Rubens)是荷兰一个最普通的姓。
米莉打扮成为一个穿缀着
边的细棉布衣的普赛克①。她很像一
浮着的天鹅羽
。她不需要翅膀。她装上翅膀只是作为普赛克的一个表征。这儿是一派富丽堂皇而雅致的景象,充满着光明和
朵。这儿的东西真是看不完,因此人们也就没有注意到鲁本斯夫人的一双
丽的手了。 一位穿黑
化装外衣的人②的帽
上
着槐
,跟普
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>