繁体
,还有一颗喜
上帝所创造一切事
的心。 他们在老柳树旁边停下来。最小的那位男爵很希望有一
笛
,因为他从前也有过一
用柳树枝雕的笛
。牧师的儿
便折下一
枝
。 “啊,请不要这样
吧!”那位年轻的女男爵说。然而这已经
了。“这是我们的一棵有名的老树,我非常心疼它!他们在家里常常因此笑我,但是我不
!这棵树有一个来历!” 于是她就把她所知
的关于这树的事情全讲
来:关于那个老邸宅的事情,以及那个小贩和那个牧鹅姑娘怎样在这地方第一次遇见、后来他们又怎样成为这个有名的家族和这个女男爵的始祖的事情。 “这两个善良的老人,他们不愿意成为贵族!”她说“他们遵守着‘各得其所’的格言;因此他们就觉得,假如他们用钱买来一个爵位,那就与他们的地位不相称了。只有他们的儿
——我们的祖父——才正式成为一位男爵。据说他是一位非常有学问的人,他常常跟王
和公主们来往,还常常参加他们的宴会。家里所有的人都非常喜
他。但是,我不知
为什么,最初的那对老人对我的心有某
引力。那个老房
里的生活一定是这样地安静和庄严:主妇和女扑们一起坐着纺纱,老主人
声朗诵着《圣经》。” “他们是一对可
的通情理的人!”牧师的儿
说。 到这儿,他们的谈话就自然接
到贵族和市民了。牧师的儿
几乎不太像市民阶层的人,因为当他谈起关于贵族的事情时,他是那么内行。他说: “一个人作为一个有名望的家
的一员是一桩幸运!同样,一个人血统里有一
鼓舞他向上的动力,也是一桩幸运。一个人有一个族名作为走
上
社会的桥梁,是一桩
事。贵族是
贵的意思。它是一块金币,上面刻着它的价值。我们这个时代的调
——许多诗人也自然随声附和——是:一切
贵的东西总是愚蠢和没有价值的;至于穷人,他们越不行,他们就越聪明。不过这不是我的见解,因为我认为这
看法完全是错误的,虚伪的。在上
阶级里面,人们可以发现许多
丽和
动人的特
。我的母亲告诉过我一个例
,而且我还可以举
许多别的来。她到城里去拜访一个贵族家
。我想,我的祖母曾经当过那家主妇的
母。我的母亲有一天跟那位
贵的老爷坐在一个房间里。他看见一个老太婆拄着拐杖蹒跚地走
屋
里来。她是每个礼拜天都来的,而且一来就带走几个银毫。‘这是一个可怜的老太婆,’老爷说:‘她走路真不容易!’在我的母亲还没有懂得他的意思以前,他就走
了房门,跑下楼梯,亲自走到那个穷苦的老太婆
边去,免得她为了取几个银毫而要走艰难的路。这不过是一件小小的事情;但是,像《圣经》上所写的寡妇的一文钱①一样,它在人心的
,在人类的天
中引起一个回音。诗人就应该把这类事情指
来,歌颂它,特别是在我们这个时代,因为这会发生好的作用,会说服人心。不过有的人,因为有
贵的血统,同时
于望族,常常像阿拉伯的
一样,喜
翘起前
在大街上嘶鸣。只要有一个普通人来过,他就在房间里说‘平民曾经到过此地!’这说明贵族在腐化,变成了一个贵族的假面
,一个德斯比斯②所创造的那
面
。人们讥笑这
人,把他当成讽刺的对象。” ①即钱少而可贵的意思,原
《圣经·新约·
可福音》:“耶稣对银库坐着,看众人怎样投钱
库。有好些财主,往里投了若
的钱。有一个穷寡妇来,往里投了两个小钱,这就是一个大钱。耶稣叫门徒来,说,我实在告诉你们,这穷寡妇投
库里的,比众人所投的最多。因为他们都是自己有余,拿
来投在里
。但这寡妇是自己不足,把她一切养生的都投上了。 ②德斯比斯(Thespis)是纪元前六世纪的希腊一个戏剧家,悲剧的创始者。 这就是牧师的儿
的一番议论。它的确未免太长了一
,但在这期间,那
笛
却雕成了。 公馆里有一大批客人。他们都是从附近地区和京城里来的。有些女
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>