繁体
问候并向她转达了女王努拉·胡达的话。娜
·若玉公主说:“我没去看
,这是我失礼。我
上去看她。”于是命令手下,在城外搭起帐篷,并打
各
名贵礼
,准备启程。这时,国王正从后
窗
向外观望,见城外帐篷林立,便问发生了什么事。侍卫回来报告说:
“那是娜
·若玉公主吩咐搭起的帐篷,因为她要去探望她的
努拉·胡达女王。”
国王听说此事,立即命人从国库中提
许多金银珠宝和粮
给她
礼
,并派了一队人
护送她。
国王的七个女儿中,除了最小的一个,其余均是同胞
妹。大的叫努拉·胡达,老二叫奈·隋华,老三叫佘·祖哈,老四叫佘·仑尔,老五叫姑妥·谷波,老六叫佘·白娜图,最小的娜
·若玉是嫔妃生的,她正是哈桑的妻
。
一切准备停当后,佘娃西走到娜
面前,跪下去吻了地面。
公主问
:“有什么事吗?”
“你
努拉·胡达女王希望你给两个小王
穿上她送的铠甲,由我带他们先走,好赶回去报告公主你大驾光临的好消息。”
娜
·若玉听了此话,脸
倏地沉下了,低
半晌无语。好一会儿,她才抬起
来,使劲摇
,说:“刚才听你提到我的儿
,我顿时觉得惶惶不安。他两兄弟生下来以后,我一直小心翼翼地守护他们,从来不让外人见他俩的面,我怎么能让你带他俩走呢!”
“公主,你这是什么话嘛?难
你大
你都信不过?你的疑心也太重了。你不让他们去,这不太合情理吧,你
会生气的。当然,你舍不得小王
离开你,为他们的安全担心,我明白你疼
儿
的心情。但是,尊贵的公主,你们几姊妹是我一手带大的,难
你也信不过我老太婆吗?我有带孩
的经验,你把两个孩
给我吧。我会竭尽全力保护他们,你尽
放心好了。让我带他们先去见他们的姨妈,你过两天赶到你

,好吗?”
公主耐不住佘娃西的
磨
缠,又怕
生气,左思右想,迫不得已答应了佘娃西的要求。于是她叫来两个儿
,替他俩沐浴净
,穿上铠甲,打扮一番,然后把他俩
给老太婆。
佘娃西满心
悦带着孩
告辞,
照女王努拉·胡达的嘱咐,走了另一条路线,丝毫不敢怠慢地保护着两个孩
,星夜兼程回到瓦格岛。
女王见了两个外甥,自然
喜,
搂着不放,让他俩坐在自己的
上,抬
对老太婆说:“把哈桑带来,我一直让他住在你的屋
里,没杀他,还尊他为上宾。尽
他历尽千辛万苦,九死一生,可是直到今天他也还没有摆脱危机,也许他凶多吉少呢。”
“我带他来后,你能让他跟两个孩
见面吗?如果孩
不是他的儿
,你会放他回去吗?”
女王大发脾气,对佘娃西呵斥
:“你这该死的老巫婆,你跟那个外乡人狼狈为
、相互勾结欺骗我的事,我还没找你算帐呢!你说什么?那个胆大包天,混
我们国家来的坏小
还想回去?不行。他偷窥了我们的秘密,看了我们的面容,使我们受辱,难
我会放他回去,让他在那些低贱的商人面前说我们的坏话吗?你愿意听到众人都造谣说‘有一个勇敢的小伙
,闯关突隘到瓦格岛走了一遭,平安无恙地又回来了’这样的瞎话吗?这是万万不能容许的。向创造万
的真主起誓,如果这两个孩
不是他儿
,我非砍他的
不可。”
女王怒气冲冲地说完,大喝一声,佘娃西吓得
一
,摔倒在地。于是女王命侍卫和二十个仆人跟随佘娃西,说:“你们跟这个老东西一块儿去,把她家里的那个小
赶快给我带来。”
佘娃西脸
像白纸一样苍白,憔悴不堪,在侍卫和仆人的推拥下呜咽着连走带跑,回到家中。哈桑一见,忙起
迎接,吻她的手,关切地问候她,她却不搭理,只是喝
:“去吧,女王让你
哪。你不听我的忠告,我事先早劝告过你赶快回家去,我情愿给你无数的财
,要你赶快回去,你也不以为然,好了,你替你自己和我选择这条死路。你咎由自取,死到临
了。走吧!那个凶残的女王在等着你去领死呢。”
哈桑顿时胆战心惊,失望到了极
,暗自祈祷:“大慈大悲的主呀!求你保佑我。”于是老太婆、侍卫和仆人们押着垂
丧气的哈桑
去。
到了女王面前,哈桑一看见纳肃尔和曼肃尔正坐在女王膝下嬉戏。哈桑仔细辨认,正是自己的儿
,大喜过望,大吼一声,又昏倒在地。
两个孩
看见哈桑,一
父
天
之
的本能促使他俩直奔到哈桑面前,搂着爸爸哭泣。老太婆和在场的人,都被这动人的场面
动了,忍不住掉下同情的
泪,说
:“赞
安拉,你们父
终于见面了。”这时,哈桑醒过来,把两个儿
搂在怀里,只顾痛哭,哭得死去活来。
女王仔细端详,发现两个孩
确是哈桑所生,她妹妹娜
·若玉必是他的妻
无疑,不禁怒发冲冠,瞪着哈桑狂吼,SH又被吓得昏死过去。过了许久,他才慢慢苏醒,睁
一看,见自己已被逐
王
,躺在地上。佘娃西守在那儿,左右为难,十分难堪。女王盛怒之下,她不敢替哈桑说情。哈桑落到这个地步,走投无路,无人敢跟他说话,替他
主意或收留他。宇宙在他
里变得如此狭小,简直让他绝望之极。在城中他无法找到回家的路,更不可能独自穿过鬼神、野兽、飞禽盘踞的地带。他思念妻儿,悲哀地哭泣,伤心失望,悔恨当初不听人劝告,到这个地方来寻死路。他痛苦地
:
“苦难与日
增,
要忘记她们,
谈何容易,
让我为失去心
的人儿而洒
泪。
我畅饮离别的酒,
尝到其中的苦涩。
失恋的人哟,
怎不抖擞
神,奋起直追?
你们铺开一床责难的毯
,
在我和你们之间划下鸿沟。
这毯
呀,
何时才被卷走?
我整夜难寐,
你们却酣然沉睡。
当我远离一切快乐的时候,
你们却以为我已忘记过去。
你们治病救人,
是妙手回
的良医。
我这颗彷徨不定的心,
多么期望跟你们联在一起。
如今的我你们可曾明了?
宇宙间的人类,
不
他们富贵与贫贱,
我只有漠然相对。
我对誓词、盟约从来
贞不渝,
希望你们怜惜我的
境。
你们是我的灵魂,充满我的心房,
告诉我,未来能否有与亲人相逢的机会?
离别像利刃将我刺伤,
你们是否活在我的
边?
希望派人送来你的消息,
安
我这颗
泪的心灵。”
哈桑
罢,摇摇晃晃地走到郊外,在森林中彷徨迷茫,不知知何
去。正在这时,突然他发现前面有条河,便不由自主地向河边走去。
哈桑的妻
娜
·若玉公主一切都准备就绪了,她在佘娃西带走孩
的第二天,即启程去看望她
努拉·胡达女王。可是她刚要上路的时候,国王的侍卫突然来见她,跪下去行礼,说
:
“启禀公主:国王有令,请你去
中见驾。”
她忙随侍卫前去,心想父王突然找自己,肯定有什么话要
待。到了国王面前,国王让她坐在自己
边,说
:“女儿啊,你不知
,昨天晚上我
了一个噩梦,似乎预示着凶兆,因此我替你担心,怕你这次
门不利。”
“这是怎么说起的?父王你梦见什么?”
“我梦见我走
一座堆满金银珠宝的宝库,可我对它们不屑一顾,只看中了其中的七颗宝石,它们灿烂夺目非常名贵。于是我在七颗宝石中找到了最
丽的一颗,它最小,但最细腻,最耀
,让我
不释手。我拿着它走
宝库,正在
光下观赏,可突然飞来一只怪鸟,我从没见过的一
怪鸟,它一下
扑过来,把宝石叼走了,然后飞得无影无踪。我吓得从梦中惊醒。圆梦的人告诉我:‘陛下有七位公主,这个梦预示着最小的一位公主将要远别,被人夺走。’女儿啊,我你是我最
的小女儿,你现在要上你大
那儿去,我不知
你这一去会不会发生什么不测,你还是别去的好,快回后
去吧。”
听了国王的话,娜
·若玉的心狂
不已,十分挂念两个儿
,低着
不吭声。然后,她抬起
望着国王说:“父王,我已经接受了大
努拉·胡达的邀请,她一定正在焦急地等我。我们整整四年不曾见面,我要是不去,她会扫兴的。我这次到她那儿,
多呆一个月,再说我们这里
垒森严,固若金汤,跟外界有白地、黑地、卡夫尔岛、鸟堡和飞禽、走兽、神鬼聚集的区域相阻隔,谁有天大的本事闯到瓦格岛来叱?外人要上我们这儿来,一定会半途而亡,谁也不可能上我们这儿来的。父王,你放心吧,别为我
心了,什么事都不会发生。”
娜
·若玉好言宽
父王一番,说服他准自己成行。于是国王派
一千人
,护送公主,让他们到河边时,就地扎营,等着接公主一
回京城,同时叮嘱公主,命她在

住一两天,然后快快回家。
娜
·若玉说:“好的,父王,我照你说的话
。”于是动
启程。国王亲自
城为她送行,千叮咛、万嘱咐要她快去快回。
公主在众多人
的簇拥相送下一路平安,走了三天三夜,来到河边,军队搭起帐篷,歇息待命。然后她带着宰相和几个
婢过河,到城中
王
。她拜见女王时,却见两个儿
在
面前,哭着喊爸爸。她忍不住掉泪,把儿
搂在怀里,边哭边说:
“你们看见爸爸了吗?现在,已不是跟他分别的那阵儿了。如果你爸爸还活着,我一定带你们去找他。这都怪我自己一念之差,亲手毁了自己的家。唉!我不光自作自受,还害了我的两个孩
啊!”
她
气得不理她。还破
骂她:“小
妇!你这两个儿
是哪儿来的?你背着父王嫁了人,还是和别人鬼混?你要是跟人通
,就活该被重重地
罚,让你尝尝苦
;如果你背着我们结了婚,那你为什么抛弃亲夫带着儿
逃走,让别人妻离
散?你藏着孩
,以为我们不知
吗?安拉无所不知,他把你的秘密、丑事揭穿了!”她咒骂完毕,派人将娜
打得鲜血淋漓,然后给她带上脚镣手铐,将她吊在房梁上,关在监狱里。之后,写信报告国王:
父王陛下:
在我这儿发现一个年轻的男人。据娜
·若玉妹妹自己承认,这个男
人是她的合法丈夫,两人曾生下两个儿
,但她一直隐瞒实情,不让你知
这件事。现在这个男人被我扣押,他名叫哈桑,也承认娶妹妹为妻,但
在不久之前,妹妹擅自携带孩
抛弃他而逃走。临走时对他母亲说:“等
你儿
回来,他舍不得我,想和我见面,请你告诉他,叫他上瓦格岛去找
我。”
我捉住哈桑后,命佘娃西赶往京城假装邀妹妹来我
玩耍,现在她已
如约来到我这儿。我命令佘娃西先带妹妹的两个儿
前来见我,孩
们果
然来了。那个叫哈桑的男人,一见两个孩
,彼此相认,可以肯定他是两
个孩
的生
父亲,妹妹是他的妻
。父王,女儿我认为这个男人不会撒
谎,说的是实话,而这一切丑事全由妹妹一人引起。女儿我为了保全我们
皇族的声誉,对妹妹放
、欺诈的行为,痛心疾首,已对她严加惩罚,把
她囚禁起来,特写此信禀告父王,敬候父王裁夺。此事关系国家名望和父