繁体
保佑,你的希望一定可以实现。我一定尽全力帮助你,祝你成功。”
哈桑十分
谢她倾力相助。他祝福她,吻她的手。暗地里又心事重重,想到前途渺茫和远离亲人的悲哀,不禁又伤心地落泪。
不一会儿,老太婆敲起鼓,召集人
,动
启程。哈桑随老太婆的队伍一起
发,一路都陷
沉思,觉得路途迢迢,不知将要发生什么变故,提心吊胆。幸亏老太婆好言宽
他,为他打气。
她们风雨兼程,一直来到飞禽聚居的第一岛,果真听到混
的嘈杂声,哈桑以为是天塌下来了,顿时吓得六神无主,神志迷离,耳聋
,以为末日将至。后来想起老太婆说过的话,才稍稍定下心来,心里思忖
:“第一岛都这么恐怖,往后走,更不知如何呢!”老太婆佘娃西看见哈桑失魂落魄的样
,禁不住哈哈大笑,说:
“孩
,刚到第一岛你就吓成这样,到其它地方,你该怎么办呢?”
哈桑虔诚地祈祷,求安拉保佑,帮助他顺利度过难关。于是跟着她们继续前行。刚过飞禽聚居地,又来到走兽
没的地方,一路担惊受怕,鬼神世界里的环境更恐怖。哈桑吓得半死,后悔当初随她们冒险而来。他诚恳地祈祷,呼唤着安拉保佑,鼓起勇气向前行
。
过了那个鬼怪地区,来到一条大河边。她们在一座
耸
云的山脚下停住,搭起帐篷。老太婆特地为他预备一把镶满珠宝玉石的云石
椅,让他坐着歇息,并命令队伍从他面前走过,让他检阅审视一番,之后围绕着他安营扎寨,
闹非凡地饱餐一顿。对她们来说,此刻算是回到了家乡,因此大家
枕而卧,无忧无虑地休息了一晚。
哈桑脸上罩着面纱,只
一双
睛,外人看不
他的真面目。佘娃西命令女兵们列队慢步从哈桑帐篷前经过,让他检阅,用意是想他的妻
如果在军中,这样
他可以及时发现。因此每过一队人
,佘娃西都问哈桑是否看见他的妻
,而哈桑却没有发现。最后,在队伍的末尾姗姗
现一个姑娘,被十个女伴和三十个女仆簇拥着,在人群中婀娜多姿地走过来。哈桑一见心
加剧,说
:
“她这样庄重、矜持,跟我在云山神
中见过的那位长公主完全一样。”
“那她就是你的妻
了?”佘娃西问。
“不,以我的生命起誓,老人家,她不是我的妻
。我
边的这些女
中,没有谁能与我妻
媲
。”
“这样,你把她的长相、特征都告诉我,让我心里有数。我是女兵的首领,瓦格岛中的姑娘没有我不认识的。你说说看,看我认不认识她,也好设法找她。”
H详细描绘了一番妻
的外貌。佘娃西低
呆望着地面,思索许久,猛地抬
说:“向安拉起誓!可怜的哈桑!是我把你害了,要是我不认识你,那该有多好啊!照你刚才所说的那个姑娘的容貌特征来看,我断定你说的是她,对,就是她,她是统治瓦格岛的女王,国王的长女。现在你该清醒了,另作打算吧。如果还迷迷糊糊,也该清醒清醒,睁
看看了。无论如何你是不可能接近她的,即使万幸地跟她见面,那也没办法把她带走,你和她之间有着天壤之别。劝你还是赶快回家乡昙,别把你自己轻易葬送了,让我也受牵连。你的这个希望太渺茫,你从哪儿来,快回哪儿去,别让我陪你搭上我的
命!”
佘娃西说完,忧心忡忡,同时也觉得自
难保。
哈桑听了老太婆的话,见她如此断然地拒绝他,顿时号陶大哭,倒在地上,昏迷不醒。老太婆不停地把清
浇在他脸上,救醒他。醒来后他神情痴呆,苦闷忧郁,伤心
泪,泪
淋
了衣襟。他绝望之至,凄然说
:
“老人家,我既然千辛万苦奔波到这儿来,怎能就此回
呢?你老人家是女兵的首领,我相信你一定能替我想
一个好主意。”
“向安拉起誓,孩
,这些姑娘任你挑一个,我把她嫁给你,
你的妻
好了,免得你落
国王手中,那我才真的无力回天了。安拉在上,听话!除了长公主外,随便找一个姑娘,
上和她平平安安回家去,也别连累我,别叫我再替你担心。向安拉起誓,若不这么办,你这是自找倒霉,
命不保,太危险了,无人能帮你了。”
哈桑不由得
了气,只是痛哭不已,
:
“我恳求责难者,
请别过分挑剔,
因为我的
睛仅为悲哀
泪而生。
人离我远去,
我的
泪像山洪奔
不已,
洪峰冲没了我的腮角。
我的思念日积月累,
却听不到
人的回应。
虽曾海誓山盟,
你却背信弃义,
只留下寂寞的我,扬长而去。
离别之日,
你悄悄隐去,
让我迷醉在痛苦的酒杯里,
永远看不见光明。
我的心哟!
愿为你跟
情常驻一起,
慢慢
为一
。
我的
睛哟!
愿为你忧伤而哭泣,
无私地
尽每一滴
泪。”
他
完,急痛攻心,昏厥在地。佘娃西连忙捧
清
洒在他脸上,又救醒他,说:“孩
,你还是就此回
吧。如果我带你
城去,我们大家都可能没命的。女王如果知
是我带你到她国中——从来没有一个男人到过的岛上,她会严厉惩罚我,砍下我的
。孩
,你快回去吧,我愿给你无数金银珠宝,让你一生尽享荣华富贵,而且保证你能娶无数
女为妻。听我的话,快回去吧,别拿生命当儿戏。这样
已经是尽我所能了。”
哈桑跪在地上,吻她的脚,哭泣地哀告着:“老人家,真主在上,你是我唯一的保护神!我不辞劳苦奔波到这儿来,
妻已经近在咫尺,我对她日思夜念,还没见她的面,怎么就能回家呢?我一定要见见她,求你帮帮我吧。”
佘娃西见他
持己见,忙安
他,说:“你安心吧,别烦恼了。向安拉起誓,我下定决心为你冒这一次危险了,只要帮你达到希望,即使送掉我的老命也没有什么。”
哈桑
到无限欣
,一下
情绪好转,陪着老太婆一起聊天。
天黑了,姑娘们四散走了,有的
城去王
,有的留在帐篷中过夜。哈桑同老太婆同路
城,老太婆为哈桑专门准备了一间屋
,让他躲在里面,亲自照料他,以免被人发现而
命不保。她向哈桑讲起他岳父——国王的权威,好让他有个心理准备。哈桑哭着向她诉
:
“老人家,如果不能和妻
团聚,那我也不想活了,就是为妻
我才甘愿冒生命危险,只希望能在这儿找到她,否则
脆死了算了。”
佘娃西被哈桑的真情所打动,决心要帮他达到目的。她冥思苦想着用什么计策,能让他和妻
团聚。她认为哈桑的妻
是努拉·胡达,是第七岛上的女王。女王共有七姊妹,她排行老大。她们的父亲是瓦格岛的国王,她们和父亲住在一起。老太婆耐不住哈桑的纠缠,没有办法,只好
着


谒见女王。所幸的是她曾是女王姊妹们的
妈,有恩于她们,所以一直受到她们的
。
后,女王努拉·胡达忙起
迎接她,问候并祝福她后,问起她的来意。老太婆回答
:
“陛下,向安拉起誓,这次我专程而来,主要是给您带来一件礼
,是世间的宝
,我要把他献给陛下,希望陛下能
一
力,替他解决一个困难。”
“那是什么东西?”女王问。
于是,老太婆一面叙述哈桑的遭遇,一面自己也吓得要死,胆颤心惊,不住地发抖,终于支撑不住,一下
跪下,伏在女王面前,说
:“陛下,在海边有个外路人向我求援,我把他悄悄地带
城来,让他乔装打扮,混在女兵中,谁都没有发现。我跟他讲过陛下的权威,可是他一
也不退缩。我一直威胁他、吓唬他,他却不住
泪,说:‘找不到妻
,我就一死了之,我不甘心就这样回去。’他是冒着生命危险,一路漂泊到瓦格岛的。他意志太
、勇敢,像他那样的人,我还是第一次见到。”
女王听了老太婆的讲述,心里盘算着哈桑的来由,低
默想了一会,然后抬
瞪着她,大发雷霆,骂
:“你这个老混
!胆敢带男人到瓦格岛来见我?难
你不要命了?以国王的
颅起誓,要不是念在你对我们有哺育之恩的份上,我一定把你和那个男人都杀了,给后人一
惩戒,免得以后有人再像你这样胡作非为。现在你带他
来见我吧。”
佘娃西踉踉跄跄地走
王
,心
得怦怦直响,吓得手足无措。埋怨地叹
:“这都是哈桑这个家伙惹的祸。”她
一脚浅一脚地跑到哈桑躲藏的屋
里,吼
:
“小伙
!跟我来吧,女王召你哪,你离死不远了!”
哈桑惴惴不安地随老太婆上王
去,心里一个劲儿地向安拉祈祷,暗想:“伟大的安拉,保佑我吧,别叫我受到灭
之灾。”幸而老太婆边走边教他如何对答、应付。一会儿,他们走
王
,来到女王跟前,哈桑看见女王
面纱,他赶忙跪下去,祝福她,吻了地面,
礼仪祈祷一番。女王向老太婆使
,示意她让哈桑靠近自己,跟她面对着面。老太婆不敢违命,忙对哈桑说:
“女王陛下祝福你,问你叫什么名字?是哪里人?你的妻
是谁?”
这阵儿,哈桑镇静自若,恭敬地回答
:“回陛下的话,我叫哈桑,是
士拉人。我的妻
的姓名我不太清楚,可我们有两个孩
,老大叫纳肃尔,小的叫曼肃尔。”
“你妻
从什么地方带走你儿
的呀?”女王问。
“从
格达哈里发的王
中带走的。”
“临走时她说过什么话吗?”
“说过,她嘱咐我母亲:‘等你儿
回来,他若想和我见面,请你告诉他,叫他上瓦格岛找我。’”
“如果她有意抛弃你,那么她也不会对你母亲讲这番话了,”女王

说,“要是她不想再见到你,那她不会告诉你她的去
,而让你来找她了。”
“女王陛下,安拉作证,我讲的都是实话,恳求陛下发发善心,可怜可怜我,帮我找到妻
,让我们夫妻团圆,父
重逢,您千万别责罚我。”哈桑说完,痛哭不已,凄然
:
“虽然我尚未实现我的愿望,
可是困难还没有将我永久地束缚。
虽然我未曾尝过幸福的滋味,
但我必须向你表示谢意,
因为是你引我找到幸福的泉源。”
女王低
不语,沉默了好一阵,

,举目凝视着他,说
:“我的确也很同情、可怜你,这样好不好?我让你检阅城中和岛上的妇女,如果你发现你妻
,我就让你带她回去;要是你找不到你妻
,我可要判你死罪,让你吊死在佘娃西家的门上。”
“好吧,陛下提
的条件,我全
接受。我只有听天由命了。”