繁体
说,
女奥娃德就会打退堂鼓,不再
嘘了。不料,她的话音未落,
女却用更大的声音争辩
:
"不,王后娘娘,我敢说不仅仅是
格达全城,就是阿拉伯各国也都找不
像她这么漂亮的
女,甚至人世间也没有她这样的人。"
王后祖贝德越听越有气,越想越不信,便把
师
叫来,对他说:
"你快带人去把住在旧相府中的婆媳和两个孩
都给我带
里来,不得有误!"
师
见王后一脸焦急的样
,心中纳闷,又不敢多问,只好
上动
,来到旧相府门前敲门。哈桑的母亲听到敲门声,便
来开门。她问
师
:
"请问你找谁呀?"
师
说:"我是为哈里发和王后办事的人,王后祖贝德让我来请你们婆媳俩带上两个儿
跟我到
中走一趟。"
哈桑的母亲说:"我们是从外地迁来的,现在我儿
又不在家,他临
门时,曾再三嘱咐我说不让媳妇随便
门。因此我们不敢随便
去,省得招惹是非,让我儿
知
了,一来我们婆媳俩吃不消,二来还会威胁到我儿
的生命呢!"
师
忙劝
:"老人家请放心,这事我看没什么大不了的,只不过是王后想亲
看她一
罢了。我看你们就别
着了,跟我走一趟吧。"
胳膊究竟拧不过大
。婆媳俩不敢违拗命令,只好跟随
师
来到王后祖贝德面前。王后祖贝德让她们揭掉面纱,仔细一看,不禁惊呆了:在她面前的这个年轻的媳妇,果然貌
无比,是她从来未见到过的!她一见就很喜
,竟情不自禁地将她搂到怀里,让她坐到自己的
边,连忙吩咐仆人取来最华丽的
服和最珍贵的首饰,给她穿
打扮起来,失声叫
:
"啊呀,你实在是太
了!我看你的一举一动都是可
无比!"
这时,公主不失时机地对王后祖贝德说:"王后娘娘,我有一件羽衣,如果我穿上它,会更使你喜
呢。"
王后祖贝德问:"你的羽衣在哪儿?快取来穿上让我开开
吧!"
公主说:"那件羽衣被我婆婆收藏着呢,您跟她要好了。"
王后祖贝德说:"老婆婆,你去把你儿媳妇的羽衣取来,让她穿上,也好让我们见识一下呀。"
哈桑的母亲一听儿媳妇要穿羽衣,立即吓得浑
发抖,把脑袋摇摆得像个拨狼鼓似的,说:
"启禀娘娘,她是在胡说八
呀!您听说过女人有羽衣的吗?只有飞鸟才会有羽衣的呀!"
公主执意说
:"王后娘娘,我实话实说,我的确有件羽衣,装在一只箱
里,被埋在家中地下呢!"
王后祖贝德非要看看她穿上羽衣的样
,见老太婆不肯去取,便解下自己脖
上价值连城的项链,
到老太婆的手中,作为抵押,让她回去把羽衣取来,只穿一下,再拿回去。可是哈桑的母亲
决不肯,而且当面赌咒发誓,说她从来就没见过什么羽衣。王后祖贝德一气之下,从她手中夺下她家的钥匙,
给
师
,说
:
"
师
,我命令你带着钥匙,到她家中,设法找到那只埋在地下的箱
,把里面的羽衣取来!"
师
对王后惟命是从,把老太婆拽着,一起往她家里走。哈桑的母亲此时才
明白,儿媳妇执意要到澡堂里去抛
面,原来是
心安排的,这不,闹
大事来了,这以后可怎么收拾呢?她后悔莫及,可又万般无奈,只好被
师
拉
拽着回到家里,开了门,找到箱
,取
羽衣,用布包好,带回
中,呈献给王后。王后见羽衣真的是真羽
制成的,便问公主:
"这是你说的那件羽衣吗?"
公主一见羽衣,心中就分外激动,她
着
,说
:
"是的,这就是我所说的那件羽衣。"
她欣然接过羽衣,把两个儿
搂在怀里,再把羽衣往自己
上一披,霎时变成一只鸟,翩翩舞动起来。王后和在场的人被这突如其来的变化
得
缭
,惊奇地。着迷地欣赏着她那柔
的舞姿。公主对王后说:
"娘娘,你看我
得好看吗?"
王后祖贝德目不转睛地看着她,忘情地说:
"好看,好看极了!这可是我从未见过的啊!"
公主说:"好看的,还在后面呢!"
说着,她带着两个儿
,飞到王
的
墙上。王后不禁失声叫
:
"太
了!太奇了!这真是不可思议的事呀!"
公主决心飞回故国,去见自己的双亲了,在她飞走时,她想到了哈桑,便凄然
:
"离家别妻探友的哈桑,
你以为我安居你
旁?
你
心积虑藏我羽裳,
再三叮咛母亲来收藏;
你俩窃语令我好悲伤,
只好设法自己谋解放;
脱
的机缘始自澡堂,
让人们神志迷离彷徨;
王后娘娘将我来端详,
夸我貌
似来自天堂;
我说假如羽衣披
上,
若天仙令观者目瞠;
取来羽衣是她的愿望,
派
师
取羽衣呈上;
娘娘命我赶快来穿上,
终使我的愿望得报偿;
披羽衣搂孩儿飞墙上,
别众人我要回到故乡!"
公主
罢,说
:"过去了的一切,就让它过去吧!婆婆呀,等哈桑回来后,请你告诉他,如果想与我见面,就到瓦格岛去找我吧!"
说完,她带着两个儿
,展翅
飞远去了。
哈桑的母亲
睁睁地看着儿媳妇变成鸟儿,飞走了,还把两个孙
也带走了,又是急,又是气,用手
打自己的脸,气得几乎要昏死过去。王后祖贝德见
女转瞬间即逝,心中也充满了内疚,说
:
"老人家,这
情况是我始料不及的。你假如一开始就对我说清楚明白了,我就不至于
求你了。我万万没有想到她原来是一只神鸟变成的
女,否则我才不让她穿上羽衣飞走呢!她那惊人的
丽,已使我舍不得离开她,可是她却飞走了,还带走了两个孩
!我真后悔呀!"
哈桑的母亲摇了摇
,表示万般无奈,她落得这个结果,她又能怪谁呢?她原谅了王后娘娘,只怨恨自己。她此时此刻
哭无泪,回到家中,立了三个新墓碑,作为对儿
和两个孙
的追念。从此她天天伏在墓碑前,内心充满了无尽的悲伤。
再说哈桑在云山
里,天天与公主们厮守一
,同吃同住同
猎,无忧无虑地过了三个月。他要回家了。公主们为他准备了五只骆驼驮金
。五只骆驼驮银
,一只骆驼驮粮
,把他送
很远很远,才与他依依惜别。哈桑挥泪告别了公主们,日夜兼程地赶回
格达。
他兴
采烈地走
家门,猛然看到母亲伏在墓碑上痛哭着!他
觉到家中发生了意外,忙问母亲,他的妻
和孩
们怎样了?他这一问,母亲更伤心了,哭得死去活来。他更
张了,到内室去找妻
和孩
,可是连个人影儿也没有看到;他跑到院
里,发现箱
被挖
来,羽衣不见了!到这时,他才彻底明白妻
飞走了!他狂叫一声,栽倒在地,不省人事。他母亲扑到他
上,呼唤着他,拼命地摇晃着他,直到午后,才把他
醒过来。哈桑内心充满了极度的痛苦,凄然
:
"前人曾诉说离别的痛苦,
生离死别令人无法忍受;
如今灾难降临我家门
,
妻儿不见我心充满忧愁。"
完,他取
宝剑,走到母亲面前,说
:
"妈,您快把实情全都告诉我吧,否则,孩儿我只有死路一条!"
他母亲
泪说
:"孩
,你先别这么激动,耐心地听我把事情的经过全告诉你吧。"
哈桑听了母亲的话,心情平静了一些,放下宝剑,坐到母亲的
边,耐心地听她把事情发生的经过详细地说给他听。母亲最后说:
"孩
,为娘的心
太
,这是你知
的。当初若不是她那么哭哭啼啼地求我允许她上澡堂里去,我是不会答应的。她
唠叨,如果我不让她去,等你回来后,她在你面前告我的状,说我如何
待她,就会惹你生气。而且,王后娘娘是什么人,她向来都是说一不二的,她
持要求把羽衣
来,让
师
从我
上夺走了钥匙,
着我带他来家里把羽
箱
挖
来。她是哈里发的妻
,谁敢违命招惹她呀!你妻
拿到羽衣,往
上一披,就带着孩
飞走了,这些突如其来的情况,是我和王后娘娘都始料不及的呀!你妻
临飞走前,对我说:"等你儿
回来,他要想跟我见面,就告诉他让他到瓦格岛找我好了。,这就是她临别时对我说的话。"
哈桑听了母亲的诉说后,百
集,万念俱灰,痛哭
涕,他捶
顿足,打自己的脸,躺在地上打
,不省人事,直到半夜里,他才醒过来。他越想越伤心,从此在五天里不思饮
,不停地长吁短叹。他在
疲力尽之时,昏睡过去,在睡梦中看到他妻
显得忧愁苦恼的样
,这更加重了他的烦躁心情。一个月过去了,哈桑想到自己应该到云山去向公主们求援。
他敲响铜鼓,唤来五十只骆驼,驮上伊拉克的特产,告别母亲,便
发了。他来到云山后,见到公主们,彼此都很
兴。公主们问他:
"哈桑兄弟,
迎你来,不过我们只分手了不到两个月,你又匆匆转来,是不是有什么急事?"
于是,哈桑便把上次自己从这里回家后,发现家里妻儿都不见了的情况,诉说了一遍。公主们听了哈桑的诉说,一个个面面相觑。沉默不语,只是互相使
,打手势,表示毫无办法,这样沉默了半天,哈桑急了,问她们:
"好姊妹,难
你们
看着你们的兄弟遭难,竟袖手旁观吗?"
这时公主们才叹着气说
:"兄弟,你若能伸手摸着苍天,你就能找回你的妻
了。"