繁体
"喂,我说,现在该你
面了。"
我迫不及待地从屏风后面闪
来,顿鲁一见到我,先是一怔,继而忘情地扑到我的怀里,激动得
泪盈眶。她问我:
"你是怎么到这儿来的?"
于是我便把自己受到恋情的促使,决心冒险到这儿来看她的经过,一五一十地说给她听。她一边听,一边
泪,哽咽着说:
"你为了能看到我,受了不少惊吓,吃了不少苦
,我心里又
兴,又难过。我要赞颂安拉,是他使你转危为安。如愿以偿的。"
说完,她谢别
女
,把我带到她的寝室里去。正当我和她坐在屋里,互诉衷
时,门外又响起了一阵喧哗声。顿鲁一听,便知
哈里发因为偏
她,又一次亲驾光临她的寝室了。我当时吓得


,门也
不去了,不知躲到什么地方才好,如果地面有裂
,我情愿变成一只小虫
,钻
去,也不能给心
的人招来杀
之祸!顿鲁想了个办法,在她的屋角有一个地
,她让我钻了
去,盖好地
门,伪装了一下,这才
房迎接哈里发。她请哈里发
房。坐下,吩咐丫环拿好酒来,她自己站立一旁,不时地为哈里发布菜。斟酒。
说来话长,哈里发最初最
的妃
,名叫芭芝突,是王
比拉的生母。后来,哈里发和芭芝突之间发生矛盾,
情破裂了。芭芝突生
倔
,凭着自己倾国倾城的姿
,不肯对哈里发示弱,以求哈里发主动与她和好如初。而哈里发认为自已
为众穆民的领袖。一国之君,岂能在一个妃
面前甘拜下风?于是他与她针锋相对。僵持良久,互不相让。哈里发贪
,决心从众嫔妃中找一个与芭芝突的姿
相仿的妃
,以取代芭芝突。哈里发发现顿鲁不仅人长得很
,而且能歌善舞,所以常常把她唤来,让她歌舞一番,从中取乐。这次,哈里发又来找她,让她弹唱,以解
痛之苦。顿鲁应哈里发之命,怀抱琵琶,略调琴弦,引吭
歌,唱
:
命运使我和他两相依令人称奇,
情的破裂使人恋情销声匿迹;
我不愿意听你在人前说我白痴,
只盼望你对人说我只缺乏耐力;
对她的渴望使我难熬夜夜日日,
翘盼与她消遣娱乐到世界末期;
她的
肤如丝绸
发柔
奇异,
适度悦耳的辞令使人难把话提;
秀眉明目传情披
着内心隐秘,
豪饮之后理智不清我掩面泣啼。
顿鲁那
妙的歌
。动人的乐曲,哈里发坐在太师椅上听了,乐得前仰后合,而我蜷缩在地
里,也不禁轻轻拍手称
。我真想揭开地
门,钻
地面,当面向她表示自己的激动之情。这时,上面又徐徐传来顿鲁的歌声:
度过漫长的恋期我把他拥抱怀里,
但愿这期盼的结束从此朝暮相依;
痛吻他的嘴
但心中烈焰却不熄,
甚为炽烈的痴情使我对他更翘企;
中的怨尤依恋与日俱增共朝夕,
若想心满意足除非两个灵魂合一。
听了这段弹唱,哈里发快活得几乎忘乎所以,
兴之余,哈里发问顿鲁:
"你唱得太好了,你使我
兴快乐,说吧,你指望我给你什么呢?"
顿鲁见哈里发兴奋了,要奖赏她,连忙说:
"我别的什么都不指望,只盼哈里发陛下能给我自由。"
哈里发笑着说:"看在安拉的情面上,你从此解放了。自由了!"
顿鲁日夜盼望得到的自由,如今终于得以实现,她跪倒在地吻着地面,对哈里发表示千恩万谢。哈里发还想听她弹唱,便对她说:
"起来吧,你再给我弹唱一曲,把我所迷恋的女人描绘一番。"
顿鲁知
哈里发的心事,便又抱起琵琶,唱
:
使我心满意足的
人儿,
你离不开我主权范围儿;
你要我对你卑躬屈节儿,
与你共叙旧情好如初儿;
我的君权帝位要泡汤儿,
其实并不附合你心气儿!