繁体
大,他听说整个黑森林地区有一个最漂亮、最贤惠的姑娘,她是一个穷伐木工的女儿。她过着清静的生活,人很能
,很勤快,替他父亲照料家务,就连圣灵降临节或教堂落成纪念节时,也不在舞厅
面。当彼得听说黑森林里有这样一位
人时,他决定向她去求婚。于是他沿着别人指给他的路,骑
来到她的茅屋门
。
丽的丽丝贝特的父亲惊讶地接待了这位
贵的老爷。当他听说来客就是大财主彼得老爷,并且愿意
他的女婿时,更是说不
的惊讶。他觉得从今以后可以摆脱忧虑和贫困了,于是毫不犹豫地答应下来,也没有征求
丽的丽丝贝特的意见。而这个善良的孩
更是顺从,竟一
也没有反抗,便
了彼得·蒙克的妻
。
可是,事情并不像这个可怜的姑娘想象的那么
好。她自以为很会料理家务,但她所
的事情没有一件能使彼得老爷称心。她对穷人很同情,心想丈夫是个有钱人,她给可怜的讨饭婆一个
儿,或者给一个穷老
一杯酒,并不是什么罪过。可是有一天,彼得老爷看到了这些事,他怒气冲天,厉声说
:“你为什么把我的钱随便扔给无赖和叫化
?你带了什么嫁妆到我家里,可以让你去施舍?用你父亲的那
讨饭
,恐怕连一碗汤也烧不
,可你散起钱来却像一位侯爵夫人。下次再让我看见,我就要叫你尝尝我拳
的滋味!”
丽的丽丝贝特看到丈夫这么狠心,便在自己的房间里伤心地哭起来。她常常希望能够回到父亲的茅屋里去住,这样也比住在富有而又吝啬、狠毒的彼得家里要好得多。唉,要是她早知
他的心是大理石
的,既不会
她,也不会
任何人,那她就不会
到惊奇了。现在,每当她坐在门
,看见一个乞丐走过来,脱下帽
,乞求施舍时,她就
闭住双
,以免看见这副悲惨的情景,她把手也握得更
,以免情不自禁地伸
袋里去掏
一个小钱来。这一来,全森林里的人都谴责
丽的丽丝贝特,甚至说她比彼得·蒙克更吝啬。有一天,丽丝贝特又坐在大门
,一面纺纱,一面哼着小调,因为那天天气很好,彼得老爷骑
到田野里去了,所以她的心情很愉快。这时,一个小老
从路上走来,背着一个又重又大的
袋。她老远就听见他呼哧呼哧的
气声。丽丝贝特同情地看着他,心里想,这样一个矮小的老人,不该再叫他背这么重的东西。
这时,那个矮小的老
一面
着气,一面踉踉跄跄地走过来。当他走到丽丝贝特对面时,几乎给沉重的
袋压垮了。“哦,太太,请您可怜可怜我,给我一
喝喝吧!”小老
儿说,“我实在走不动了,简直要累死了。”
“您这么大年纪了,不该再背这么重的东西。”丽丝贝特说。
“是啊,可我因为太穷,要活命,只得
这
活儿,”他回答说,“唉,像您这样的阔太太,是不会知
穷人的苦
的,也不会知
在这样的大
天,一杯凉
对人有多大的好
啊。”
她听到这话,急忙跑
屋去,从
炉架上取下一把壶,装满了
。当她回到屋外,离那矮老
儿只有几步远,看见他疲惫不堪地坐在袋
上时,她心里
到
的同情。她想,现在丈夫不在家,为什么不多
些好事呢,于是她放下
壶,拿了一只大酒杯,装满了酒,又在杯上放了一块黑面包,递给老人。“来吧,喝
酒比喝
更有好
,因为您已经上了年纪了,”她说,“不过,别喝得太急,一边喝,一边吃
面包吧!”
小老
儿惊讶地望着她,老
里噙满了大颗的泪珠。他喝光了酒,说
:“我活了这么大年纪,还没有见过有几个人能像您这样好心,这样慷慨地周济别人,丽丝贝特太太。不过您会因此一辈
得到幸福,好心是不会得不到好报的。”
“不,她
上就要得到好报!”一个可怕的声音叫喊起来。他们回
一看,原来是彼得老爷,他气得满脸通红。
“好,你竟敢把我的
酒倒给叫化
喝,竟敢把我的酒杯也让叫化
沾上嘴?那就叫你
上得到好报吧!”丽丝贝特慌忙跪在他的脚下,请求他宽恕,但是那颗石
心是不懂得怜悯的。他把手里拿着的
鞭掉过
来,用黑檀木的鞭柄狠狠地打在她
丽的额
上。她一下
断了气,倒在老
儿的怀里。他一见这情景,就像
到后悔似的,弯下
,看看她是不是还有气。可是小老
用很熟悉的声音说:“你用不着再费心了,烧炭的彼得;这是黑森林里最
丽最可
的一朵鲜
,可是被你践踏了,她再也不会开放了。”
彼得脸上的血
顿时退得一
二净。他说
:“哦,原来您是藏宝人先生?现在事情已经如此,也无法挽回了,也许命该如此吧。然而我希望您不要上法
告我是杀人犯。”
“你这卑鄙的家伙!”小玻璃人说,“我要是把你这
行尸走
送上绞刑架,对我又有什么好
?你该畏惧的不是人间的法
,而是另一个更严厉的法
,因为你已经把你的灵魂
卖给恶
了。”
“我把心卖掉,这是谁的过失?”彼得叫
,“是你和你那骗人的财宝。你这妖
把我引上毁灭的
路,
得我去寻求另一个人的帮助,整个责任全在你
上。”他刚说完,小玻璃人忽然长大起来,长得又
又宽,
睛像汤盆那么大,嘴
像生了火的面包炉,
炽
的火焰来。彼得连忙跪在地上,他那颗石
心也无法保护他,他的四肢像风中的柳条一样颤抖不已。森林
灵用两只鹰爪抓住他的脖
,像风卷残叶一般把他提起转了几圈,然后把他摔在地上,他的
肋骨都给摔裂了。