繁体
兆,因为先知以前就是从这里
来的。
四位土耳其商人到了市场以后,就跟陌生人和希腊商人察菜科斯告别,随着各人的朋友回家去了。察菜科斯给陌生人介绍了一家叫人可以放心的商队客栈,并请他一起用午餐。陌生人欣然答应了,说换好了衣服就来。
希腊人把一切都准备得很周到,以便好好款待这位在旅途上就让他喜
的陌生人。他把酒菜摆得整整齐齐,然后坐下来等待他的客人。
这时,通往他房间的过
上传来了缓慢而又沉重的脚步声。他站了起来,准备到门
迎客人。不料,他把门打开,看到迎面而来的是那个
穿可怕红长袍的人,吓得急忙把
缩了回去。他又向他看了一
,确实是他。他那
大的
材和盛气凌人的架势,那副假面
后
的一双黑溜溜的
睛,还有那件绣金红长袍,这些他太熟悉了,因为这些和他生活中最可怕的时刻息息相关。
察莱科斯的心里涌起了一
十分矛盾的
觉。他早就跟这个记忆中的形象和解了,而且宽恕了他;可是一看到他,心里的旧伤
又重新裂开了。那些恐惧的时刻,那些摧残自己青
的悲愤情绪,刹那间一一掠过他的心
。
“可怕的人,你来
什么?”希腊人看到那个幽灵一直站在门槛边一动不动时,便大声喝
,“趁我还没有诅咒你的时候,赶快离开这儿!”
“察莱科斯!”假面
后面传来了熟悉的声音,“察菜科斯!难
你用这样的态度接待你的客人和朋友吗?”说着,他把假面
摘了下来,脱下长袍,原来他是陌生人
利姆·
鲁赫。
察莱科斯还有些惴惴不安,他害怕这个陌生人,因为他已经非常清楚地看到,这个人就是他在古桥遇见的陌生人。但
情待客的传统习惯终于占了上风,他默默地示意陌生人跟他一起坐下来用餐。
“你在想什么,我全猜得
,”等他们坐下后,陌生人开
说,“你的目光疑虑地看着我;我本可以悄悄地走开,再也不
现在你的
前。可是我有责任把事情给你说清楚,因此,我敢于冒着被你诅咒的风险,打扮成以前的模样
现在你的面前。有一回,你对我说:‘对天父的信仰命令我去
我的敌人,也许他比我更加不幸。’我的朋友,请相信这句话,听听我的表白吧!”
“为了让你彻底了解我,我得把一切从
说起。我
生在亚历山大城,父母都是基督教徒。我的父亲是法国一个古老望族的小儿
,担任过法国驻亚历山大的领事。我从十岁起就住在法国,由舅舅抚养成人。后来革命爆发了。又过了几年,我随舅舅离开了祖国,漂洋过海,想到我父母那里落脚谋生,因为舅舅在他祖先的那片国土上再也不能安稳地生活了。愤怒的法国暴民剥夺了我们生活中的平静和安宁,我们希望在父母亲的家中重新找回它们。可是,天哪!我发现父亲家里的
情况,也没有我想象的那么好。动
年代的暴风骤雨虽然没有波及这儿,可是不幸却在全家人的内心里投下了
大的
影。”
“我哥哥是个很有前途的年轻人,担任我父亲的主任秘书。不久前他跟附近的一个年轻姑娘结了婚,她父亲是佛罗
萨的一位贵族。我们到达那里的前两天,新娘
突然不见了,无论是我们家还是她的父亲,都找不到她的任何踪影。后来我们猜想,她一定在散步时走得太远,落到
盗手里了。这个想法对我的可怜的哥哥多少还有一
安
,可是我们不久就明白了事情的真相。新娘
原来是个不忠诚的女人,她从前在父亲的家里认识了一个年轻的那不勒斯小伙
,现在她跟他一起坐船私奔了。我的哥哥知
这件事后气愤极了,他不惜一切代价要把那个坏女人抓回来加以惩罚,可是他的希望落空了。他的意图在那不勒斯和佛罗
萨传得沸沸扬扬,结果反而给我们家招来了更大的不幸。”
“佛罗
萨的那位贵族回到他的国家后,虽然
称要替我的哥哥主持公
,实际上却想让我们倒霉。我哥哥在佛罗
萨对他的丑事
过许多调查,然而这一切全被贵族破坏掉了。他千方百计地利用他的势力,使我的父亲和哥哥受到法国政府的怀疑,结果政府用卑鄙的手段逮捕了他们,把他们押回法国,最后他们死在刽
手的斧下。我可怜的母亲气得
神失常,经过长长的十个月的折磨,死神才最终让她摆脱了这
可怕的境况。不过,临终前几天,她的
脑非常清醒。现在,我孤零零地活在这个世界上,脑
里只有一个念
,而且只有这个念
才使我忘却了悲哀,那就是母亲临终前在我心中煽起的一
烈火。”