电脑版
首页

搜索 繁体

前言(3/10)

的复仇;情人初遇不期,情刚刚萌发即已失去;普通人受符咒支的共同命运,或是让未知的力量左右个人的存在。这些复杂因素渗透整个人生,迫使人们为解放自己为掌握自己的命运而斗争;同时我们只有解放他人才能解放自己,因为这是我们自解放的必要条件。这需要对奋斗目标的忠诚,需要纯洁的心灵,它们是获得解放和胜利的本。此外,还必须有,这随时会蒙上卑微和丑陋的蛙,但故事中最为重要的因素是无穷无尽的变化和万的统一:这包括人类、动植和无机

本书选稿的标准

从“人们的”记录民间故事的方法始于格林兄弟,并在本世纪的下半叶逐渐发展成为一“科学”原则,它严格忠实于讲述人所用的方言。格林兄弟采用的方法,在今天看来称不上“科学”最多只能称为半“科学”对他们原稿的研究可以证实行家在阅读《德国民间故事集》[20]时的烈印象,即格林兄弟(尤其是威尔海姆·格林)在老妇人述的故事里,加上了自己个人的彩。他们不仅据德国方言翻译版了故事梗概内容,而且还把故事的各不同说法统一起来。他们删去了故事中分,对故事的表达和意象作了,并力求文风格前后一致。

上面介绍了我这个集的混杂质,在编选过程中,我亦采用半“科学”的方法,或四分之三的“科学”方法着手工作,另外的四分之一则加我个人的判断。集里合乎科学的分,实际上是他人的成果,即那些民间传说研究者近百年来耐心记载下来的素材。我所的工作,类似格林兄弟工作的第二分:我从大量的述资料中(总数约达五十基本类型)选最罕见、最优的故事原型,将它们由方言译成意大利语。如果尚存的唯一版本已由方言译成了意大利文,但没能现其风格,我就脆改写这个故事,努力恢复其本来面目。我努力充实故事的内容,但从不改变它的特征和完整。同时,我力求使情节丰富,使其有更大的可塑。对故事中遗漏和过份略的分,我尽可能予以心增补。我还努力使故事的语言在不于俚俗的同时,保留方言的清新和纯朴,极力避免使用过于雅的词句。这意大利语有足够的伸缩,它能收方言中最富有表现力、最罕见的表达方式。

我在书末的注释里明确指,我所采用的材料来自已版的书籍和专业杂志,未版的则来自图书馆和博馆收藏的稿本。我没有亲自去听瘦小的老婆婆讲述故事,这不是因为我找不到这样的机会,而是因为十九世纪所收集的民间故事材料已足够供我使用。我并不认为,再次从去收集材料,就一定会大大提我这的质量。

我编写这个集有两个目的:介绍用意大利方言所记录的民间故事的各类型;介绍意大利各地区的民间传说。

中对所谓“真正的童话”即以虚构王国的国王为题材的奇异故事,我从它的各类型中选一则或几则最有特、最不落俗并最富有地方彩的故事作为代表(下面我将对“地方彩)这个概念作一步阐述。本书还包括各宗教故事和地方传说,以及短篇故事、动寓言、笑话和轶事——总之,那就是我在收集资料时接到的各类受迎的故事,其中有些优动人,有些有独特的地区代表

我很少选用与该地区的起源、习惯或历史有关的地方传奇,因为这是一个跟民间故事完全不同的领域;它们叙述简单、幼稚,其选本除少数外,一般都不再现当时人们的语言,而只是对这些地区有着浪漫的怀旧之情。总之,这材料对我毫无用

热门小说推荐

最近更新小说