繁体
人没有区别了,从这个地方被征服的那一天起,他们的血就混杂了。但是,主人不应与
仆混在一起。我们想
什么就
什么,但要和我们的人一起
,不能和
仆们一起
…唐·阿纳斯塔西奥
生在富人家里,即使他
无分文,比一个乞丐还穷…”
“我父亲跟这有什么
系吗?”
“你去让印第安人给你解释他们唱的这首歌吧:…查莫拉走后…账已算清楚…摇篮里留下一个孩
…墓
里留下一
尸首…”
“你听见你母亲说的话了吗?”我和雅琴塔单独一起时,我对她说。“我和你想
什么就
什么。”
“那是说如果我们愿意。可我们不愿意呀。”
“也许我愿
一件事。”
“什么事?”
“啃你一
。”
“你要是啃我一
,我就啃掉你的
,让你光剩下骨
。”她一咧嘴
牙齿。
卧室里床上罩的白被单,不知是揭下来重铺呢还是揭起来要睡觉,被团成一团与帐
上吊下来的蚊帐裹在一起。我把雅琴塔推到帐
里,她则半推半就;我想法脱下她的衣服,她则扯下我的
带环和衣扣
行自卫。
“啊,你也有个黑痣、跟我的在同一个地方,你看!”
这时一阵拳
像冰雹一样砸在我的
上和肩上,雅斯米娜夫人猝不及防地扑到我们
后说:“快撒手!我的上帝呀,快别这么
!你们不能这么
!快撒手!你们不知
你们
的是什么事!你这个
氓,和你爸爸一个样!”
我尽力保持镇静。“为什么?雅斯米娜夫人,您的话是什么意思?我爸跟谁要
氓了?是跟您吗?”
“不要无理!
到
仆那里去!别让我再看见你!去学你爸爸,跟
仆厮混去!去找你母亲去!”
“谁是我母亲?”
“阿娜克列塔·黑桂拉斯呀,虽然她不愿承认福斯
诺是为什么死的。”
在奥克达尔,夜里房屋仿佛都很矮小,仿佛被那低矮的、被雾气包裹着的月亮压得抬不起
来。
“阿娜克列塔,那首唱我父亲的歌说一
死尸一个墓
,是什么意思?”我问阿娜克列塔。她僵直地站在门
,宛如教堂里神龛中的塑像。
阿娜克列塔摘下灯笼,领着我穿过一片玉米地。
“你父亲和福斯
诺·黑桂拉斯就是在这里闹翻的,”阿娜克列塔解释说“最后他们决定,在这个人世上他们两人只能留下一个,于是一起动手挖了个墓坑。自从他们决定一拼死活,他们之间的仇恨仿佛消失了,齐心协力地挖坑。坑挖好后,一边一个站着,右手握刀,左手裹着被巾;然后

过坑去用刀攻击对方,对方只能用披巾自卫并设法让对手掉
坑里。他们一直战到天亮,坑边的松土已沾满鲜血,被踩实了。奥克达尔的印第安人都跑来了,围着这个空墓
.和两个气
吁吁、血迹斑斑的年轻人。大家一动不动、一声不吭地等待着上帝的判决,不仅是对福斯
诺·黑桂拉斯和纳乔·查莫拉的判决,而且也是对他们今后的命运的判决。”
“嗯…纳乔·查莫拉是我…”
“那时候大家也把你父亲叫纳乔。”
“谁赢了,阿娜克列塔?”
“孩
,还用问吗?查莫拉赢了。谁也别抱怨上帝的意图。福斯
诺被埋在这里。可胜利给你父亲带来的却是痛苦,就在当天夜里他离开了奥克达尔,再也没有回来过。”
“阿娜克列塔,你说些什么呀?这是个空墓
!”