电脑版
首页

搜索 繁体

不怕寒风不顾眩yun(3/4)

么讲。”

“我叫伊琳娜·佩林,革命前也叫伊琳娜·佩林,将来叫什么不知。我是搞印布图案设计的,现在布匹短缺,只好在空气中搞设计。”

“革命以来,有些人变得认不来了,有些人则和原来一样。这说明他们早已好准备迎接新时代了,对吗?”

她不置可否。

我又补充说:“其他人则顽固不化,拒绝改变自己。您属于哪人?”

“我…请您先告诉我,您变了多少?”

“不多。我觉得我保存了过去的某些荣誉,比如搀扶即将跌倒的妇女呀,尽现在没人会说声谢谢。”

“我们大家,女人也好,男人也好,都有生病的时候,不能说,中尉,我将来就没有机会报答您刚才的行动。”她的声音有些严厉,几乎有生气。

我们的对话到此可以结束了,它引了读者的注意力,使读者暂时忘掉了城市的悲惨景象。现在军用运输车开过来了,穿过广场,穿过这篇书页,把我与伊琳娜隔开了,或者说在商店门前排队的妇女,在大街上游行的工人队伍,把我们隔开了。伊琳娜走远了,她那着玫瑰的圆帽尚在灰帽、钢盔或巾的人中飘;我目送着她,但她并不回望望我。

后面几段讲的是前线上的炮击与溃败,临时委员会内各政党的分裂与统一,充满了一些将军和议员的名字,并夹杂着一些有关天气的消息,如暴风雪、降霜、云、大风降温,等等。所有这些都是为了衬托我的各心情:我时而愉快地投到各事件的狼中去,时而又把注意力集中到自己上思考某令人烦恼的问题,仿佛周围发生的一切都是为了我把自己伪装起来、隐蔽起来,如同市内到用沙袋垒起掩(这座城市似乎在准备巷战)与鹿砦一样(每天夜晚各派别的人都往鹿砦上贴标语号,但由于雨和纸、墨质量低劣,这些标语号很快就变得辨认不清了)。

每当我经过重工业委员会大楼前时,我都自言自语地说:“我要去找我的朋友瓦列里安诺。”从我来到这座城市那天起,我就这么说,他在这座城市里是我最要好的朋友。但每次都因某当务之急而推迟了,大家都说,我这个现役军人好像非常自由:我的工作是什么?不十分明确,常常到参谋的各个门去走动,很少待在兵营里,好像我不属于任何队的编制,也不坐在任何办公桌上。

瓦列里安诺不一样,他老坐在自己办公桌前。我楼里去找他那天,看见他坐在那里,但并未理什么公事,而是在手枪。看见我走过去,他冷笑一下说:“好啊,你也来和我们一起钻圈了。”

“也许我是来让别人钻圈呢。”我回答说。

“圈都是连环的,一个一个啊。”他似乎在警告我,叫我当心。

重工业委员会占用的大楼原是一位发战争财的富豪的住宅,革命时被征用了。这里的家阔绰而俗气,现在又增添了一些官僚机关常见的死气沉沉的摆设;瓦列里安诺办公室里到都是中国式闺房中的摆设,如画有龙的图案的瓶、雕漆首饰盒和一组屏风。

“你想把谁关这间绣楼里去呢?一位东方的王后?”

屏风后面走一位短发女郎,上穿灰绸衫,下穿

“男人的梦幻不会因为革命而改变,”她开。她那挑衅似的连损带挖苦的声音与语调,使我认她就是我在铁桥上碰上的那位女

“你看,隔墙有耳吧,我们说的每一句话都有人窃听…”瓦列里安诺微笑着对我说。

“伊琳娜·佩林,革命并不反对梦幻哪。”我对她说。

“革命同样也不会使我们摆脱噩梦。”她反驳

瓦列里安诺话说:“我还不知你们已经认识呢。”

“我们是在一次梦境中相遇的,”我说“那时我们正从一座桥梁上跌落下去。”

热门小说推荐

最近更新小说