繁体
任何问事实存在的于他便是(即使不题。因为天空意味着:乌鸦的是“理智的”然而毕竟是的)不可能
。合理的。他被
化了的世界的超力量惊
只有一个
神的世界,没有别吓了。的;我们称之为
世界的东地
行歪曲,是为了确认;但西,乃是
神世界中的恶;而他同样“确认”了我们,也就我们称之为恶的,不过是我们是说,他麻痹我们。的永恒发展中一瞬间的必要而他讨论着法;但他
本不知
已。最
的光可以令世界解
。他是否有这个权利。在弱的
睛前面它变得
实;在更弱的
睛前面它会伸
拳
来。
不是我的听觉有误,就是这两排语录涉及的不是同一个人。
此外,这少许几个例
可以扩充许多倍。安德尔斯证实了什么?一个冷酷的现实:一旦将一个作家的言论中积极的、肯定生活的、呼唤希望的词句删去,剩下的便只有消极的了。“无须幽灵从坟墓中爬
告知我们”
消极的言论和描绘在卡夫卡笔下是非常多的。众所周知,他写下了许多充满绝望的话:他的生命途程过于漫长,在其间他只看见黑暗和实在无路可走等等。值得注意的不是他的怀疑,而是他尽
抱着怀疑和绝望,却始终保持着对更
的、善的力量的信仰,是他不断重新为这个信仰而战斗并赢得它;虽然这个信仰有时面;临着从他心中消失的危险。正因为如此,这一艰苦斗争得来的信念对于我们来说才是珍贵的,才是宝贵的榜样,因为它是在由个人的和人类普遍的不幸构成的可怕形象之咄咄
人的黑暗背景前面亮着的一盏柔弱然而
定不灭的灯。安德尔斯将卡夫卡说成是个消极地、毫不抗拒地听任世上邪恶势力摆布的、据他说甚至是对恶势力恭恭敬敬的懦弱者,而恰恰是这么个人,在他的日记中产生了这样的勇敢地号召起来斗争的句
:“无须绝望,亦无须由于你之不绝望而绝望。在似乎穷途未路之际,总会有新的力量产生,而这恰恰意味着你依旧活着…倾盆大雨。迎着雨走去,让钢铁般的雨
穿透你的
心,在这要将你席卷而去的
中
行,但是且慢,等着,
直
,看太
破云而
,
光一泻如注,无有尽时。”这些话恰恰与安德尔斯
在他的玩偶
中的断言相反。
在这短暂的一生中固然有许多阻力极大的客观现实有待克服。假如一个人在三十四岁的时候发现自己患有严重的肺结
,即便不是不可治愈的,假如这时发现自己一步步向死亡
去,那么即使是最
尚、最正直的心灵染上一层悲观主义也应该是可以原谅的。尤其是,假如这颗心灵有着许多幻想和
的话。假如再加上不愉快的家
关系,再加上只能给一个人带来忧愁的可怕的
制
职业这些因素压在一个已经
心
瘁的人
上,那么几乎难以理解,在这个人笔下竟然还会排除这一切障碍,产生如此重要的、在许多
给人带来希望和踏实
的力作。——奇怪的是,安德尔斯正是在卡夫卡恨透了的职业上看到某
归宿,某
“安
”(28页)。“不知
自己所属的人便不知
自己对谁负有义务…卡夫卡至少在一些时候自己回答了他的义务的‘
辖权’问题:通过他在工人事故保险公司的工作。”这个细节对于表明安德尔斯错误地评述卡夫卡的生活和愿望的那
漫不经心的、自信到极
的方式
有典型意义,即恰恰与卡夫卡自己对
加于他的职业工作所想和所写的相反。在许多地方,他反对自己的挣钱职业的叫喊声振撼人心地划破长空,他在这个职业上看到的不是义务的履行,而是对他的真正的创造天职的背叛,是一
痛苦的与自己背
而驰(自是迫不得已)。不得不然,是因为卡夫卡的父母没有——像霍夫曼斯塔尔的父母从一开
、韦尔弗的父母(从某个时候开始)所
的那样——为他们天才的儿
扫清
路上的一切障碍,将他从挣钱的困扰
劳中解放
来。因为,尽
卡夫卡是那么谦逊恭让:他内心对他的世界构想的伟大
、对他那独特的、只有集中他的一切力量才能完成的任务是清楚的。他在日记中以宏大而又苦涩的心描述一篇听写文章、一篇官方文件时便是这么写的,他为连接上下文思索着一个合适的词:“我终于想起了‘公开揭
’这个词和与此相连的句
,但
于恶心和羞耻
而迟迟吐不
,仿佛那是一块生
,一块从我
上割下的
(这使我
了很大力气)。我终于说了
来,但同时惊恐万状,因为我发现我
上的一切都为一
文学创作工作
好了准备,而这么一
工作对我来说是
心幸福的
解、是一
真正的生命力的活跃;而我在这里,在这办公室内却不得不为了这么一篇可厌的文件从我有能力享受那
幸福的
上割下一块
来。”没有人会从作家这段真实的描述中找到一
儿、哪怕是在一些时候的安
的影
。安德尔斯想用不放在卡夫卡心上的官方事务来填充卡夫卡痛苦的要求。“我什么也完成不了,因为我没有时间,而我心中是那么
迫、”卡夫卡在另一
抱怨说,还有“我
脑里装着庞大的世界”是他另一次说的。