繁体
。因此他通过在纸条上书写来沟通。我拥有一些这样的纸条。有一次他写
:“那篇故事有个新题目,《歌女约瑟芬,或曰鼠族》。这
夹着‘或’的题目虽不很漂亮,但在这里也许有二特殊的意义。有
像一架天平。”他时不时想到父亲,想起与他一同去游泳场,想起那
旺盛的吃喝。他告诉朵拉“当我是小孩时,我还不会游泳,有时我同父亲一起到浅
池去,他也不会游。然后我们光着膀
坐在小吃
那儿,每人要了一份香
,半升啤酒。父亲一般自带香
,因为游泳学校里卖得太贵。你应该仔细
会一下,一个魁梧的男人手里牵着一个小小的、畏怯的骨
架
是什么样
,
会一下比如说我们在小更衣室内怎么在暗中脱衣服,然后他怎么拽我
去,因为我
到害羞,他怎么想要把他所谓的游泳本领教给我,等等。可是在此之后有啤酒喝!”他虽是个不喝烈
酒的人,一个素
者,他却懂得享受啤酒、
酒和
类;有时他闻闻饮料,夸赞其
的香味;别人永远搞不清楚,他的话是嘲笑还是一本正经说的。最后他有几次又饮起啤酒和
酒来,惬意一番。“你没有
觉到莱昂哈德在
听写练习时面前放着一杯‘谱索尔’酒吗?”他在一张对话纸条上这么写着(这里面的莱昂哈德我不知何所指)。——生命力的画面占上风:“我的堂兄,这个了不起的人。这个叫罗伯特的人已经年约四十,当他傍晚(早不行,他是律师,很忙,既忙于工作又忙于娱乐),当他下午五
以后来到索菲亚游泳学校,三两下脱了衣服,便

中,像一
丽的野兽那样有力地在那里来回翻
,只见
珠飞溅,目光炯炯,转
就游得很远,向堤坝
游去——这真叫律。而半年后他死了,被医生折磨致死。一
神秘的脾脏病,人们主要用注

来治疗,明知什么都无济于事。”关于他的状况他也写了很多,关于当时的需求、药
、变化。他要求
“那么一
从
中捞
的大礼帽”其间有些话如“国王们的儿
们”“向着
,向
的港
”他很疲倦,很不耐烦。但时而又
现了:“
克斯5月27日生日。”“经常给护士一
酒喝。”“在这里赠礼是很有意思的,因为每个人都有那么
内行。”“赠送是一
幸福,这肯定能给他人、真正地在一瞬间带来快乐。”“当心别让
在
瓶里的最下面的
受罪。怎么能让它们受罪呢?用碗作盛
也许真是最佳方法。”5月11日,星期天,我前往维也纳再次探望弗兰茨。发生了一幕奇特的场面。当我星期六下午到编缉室去时,有人招呼我“快接电话去,一位女士刚从维也纳打来的。”大衣都没脱,我赶
跑到电话间。是朵拉,她用这话问候我:“你刚才打电话来过。”我:“没有,这会儿我刚到。”朵拉:“布拉格来电话。是布拉格日报。所以我问问你。”我多方努力,这件事却始终是谜团,因为《布拉格日报》虽然常打电话去维也纳,但从不打到基尔林。卡夫卡的妹妹中也没有一个在那天打电话去基尔林。这次基尔林之行以特殊的方式笼罩在死亡的信号中。我刚要离开住房时,听说我们这儿一个年轻人在他的住
滨海死亡。火车上一个
穿黑
服装的女士与我搭话,我没有
上认
她来。那是图萨尔
长的遗编,她向我述说她丈夫之死,述说她的不幸。在维也纳我未同任何人说话,只是从火车站赶到旅馆,从旅馆赶到火车站。早晨我坐第一班级列车前往修
院新堡,从那里前往基尔林。待到晚上,再坐车前往维也纳,第二天早晨前往布拉格。上午弗兰茨
神清
,与所有医生证明相反,我觉得他的情况并不是毫无希望的。我们谈到了我们下一次的会面,我计划作一次意大利之行,此行将再次经过维也纳。朵拉首先告诉我的,弗兰茨向我证实的(他不能多说话)是卡夫卡奇特的求婚故事。他想与朵拉结婚,写了封信给她虔诚的父亲。在这封信里他阐述
,他虽然以朵拉父亲的标准来衡量不是真正信教的犹太人,但却是一个“忏悔者”一个“皈依者”因而可以抱有被这个虔诚的男人之家
接受之望。那位父亲拿着这封信到他最尊敬的人、其权威对他来说
于一切的“给盖勒尔·莱伯”那儿去了一次。这位拉比读了这封信,扔在一边,言简意赅地只说了一个“不”字。不作
一步解释。他从来没有解释的习惯。这个神圣的拉比的“不”字通过弗兰茨
上到来的死亡得到了证实;那位父亲的回信在我到达前刚刚寄到,并成了那“小家
”一天的话题,弗兰茨已把这封信看成是不祥之兆。他微笑着,但显然受到了影响;我们尽力使他转到别的思路上
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>