繁体
与疯
无异;另一方面,当我妻
的视线投向她们的时候,她们又频频颔首,或者挥动笤帚,鼓励她继续向那蚂蚁人开火。我避免介
。我应该如何是好呢?当然不能像妻
那样
言不逊,更不能对节节败退的包迪诺大打
手,我妻
的这通脾气已经够他受的了。但我也不应该劝妻
息怒,因为我不想袒护包迪诺。我妻
越来越愤怒,刚嚷了句“您在坑害我的孩
!”便一把揪住他的衣领使劲摇晃。我怕他们打起采,正想奔过去把他们拉开时,忽然发现包迪诺先生并不还手,只是用越来越像蚂蚁的动作转动了几下
,挣脱了她,
稽地跑开了。他在不远
停下,理好衣服,耸耸肩,嘟哝
:“什么哟…谁会那样…”然后便走开了。临走前,他朝小木屋里的居民们摆了几下手,意思似乎是“她发疯了”我妻
朝他扑去时,小木屋里的居民们发
一阵
混不清的喧哗声;那人挣脱后,喧哗声随之沉寂;而等那人离开了这里,人们看着他的背影,又开始纷纷议论起来。这回她们讲得很清楚,每句话的意思都很明白:不是抗议或威胁,而是抱怨,表示同情,以及提
要求。她们的声音很响,仿佛是在发表一篇自豪的宣言:“我们会被蚂蚁活活咬死的…床上有蚂蚁,菜盘里有蚂蚁…白天有蚂蚁,夜里有蚂蚁…我们本来就吃不饱,可是还得喂蚂蚁…”
我拽过妻
的手臂,但她还不时扭过
去喊
:“没这么便宜!
我们知
谁是骗
!我们知
应该找谁算账广她还讲了另外一些怒气冲冲的话。这时已经没有人附和她了:我们从那些小木屋门前经过时,家家
立即关上门窗;邻居们宁愿和蚂蚁和平共
,她们不想招惹是非。
回家的路上冷冷清清,这其实也在我的预料之中。尽
如此,看到女邻居们的那
表现,我实在
到痛心。从那以后,我再也不愿看见那些只会
上到
抱怨
受蚂蚁之害的女人。我一辈
也不会像她们那样耍两面派手法。我倒想仿效
罗太太,独自关在家里,
傲地忍受痛苦。不过,她是个阔老,而我们一贫如洗。我找不到
路,想不
法
,不知
怎样在这个城镇里继续待下去。但我认为,我的熟人中间,以及不久前我还觉得比我有能耐的那些人中间,也没有任何一个人想
了办法,或者即将想
办法。
我们到了家。孩
还在
着他的玩
。妻
坐到椅
上,我打量着爬满蚂蚁的土地和篱墙。雷吉瑙多先生的
园里有人在
驱蚁粉,一
粉尘在篱墙那侧冲天而起。右边是上尉家那个
荫铺地、静谧安宁的
园,各
巧的装置正在不断地消灭蚂蚁。这就是我的新居所在的城镇。我抱起孩
,挽着妻
说:“我们去遛遛,一直走到海边去。”
太
已偏西。我们沿着林
大
和傍山小路朝前走。老城的一角还沐浴着
光,那边的房
由灰
的海泡石砌成,窗棂上抹着灰泥,屋
长满青草。这个城镇呈扇形展开,房屋依山而筑。山坳间空气清新,大地这时染上了紫铜
。孩
回过
去,不胜诧异地浏览着这一切。我们也
分受到了他的
染,觉得颇为新奇。生活中的某些时刻是很甜
的,我们似乎接近了这
时刻,心
的伤
也仿佛渐渐愈合了。
我们碰见了几个老太太。她们
上垫着个草垫圈,上面
着一个大篮
。她们低着
向前走,腰板
得笔直,
从不
晃。一群裁
姑娘跑
修
院的
园,奔到池边,伏在石栏上看着
中的一个蟾蜍;她们说:“唉,真可怜!”栅门后边的一株紫藤下,几个
穿素白衣裳的小女孩在逗
一个玩汽球的瞎
。一个光着上半
、蓄着大胡
、留着披肩发的小伙
手持木叉,在一株长满又长又白的树刺的老树下够刺梨。一
殷实人家中的几个小孩神情悒郁,每人
副大
镜,在窗前
皂泡。铃声骤然响起,收容所里的老人该回房了:他们拄着拐
,
着草帽,一边喃喃低语,一边依次踏上台阶,走
寝室。两个工人在检修电话线,在下面扶梯
的那位对在电线杆上
活的伙伴说:“下来吧,该收工了,我们明天把它
完吧。”