繁体
滴,滴,滴,滴,滴,滴。”上尉一遍又一遍地说
,他的
边一直浮现着那个僵
的微笑。他每说一声“滴”便有一只蚂蚁往下掉。煤油有两指
,上面浮着厚厚一层黑蚂蚁。
“每分钟平均消灭四十只,”
劳尼上尉说“每小时两千四百只。当然,煤油应该勤换,否则油里全是死蚂蚁,以后掉下去的就能活命了。”
这个罕见的小装置不断地消灭着蚂蚁。我目不转睛地注视着。许多蚂蚁衔着鱼
,从这个危险
上安然通过;但总有一些蚂蚁到此停下,动动
角,掉
煤油罐。
劳尼上尉
着
镜,凝视着蚂蚁的每一个微小动作;每掉下一只蚂蚁,他就情不自禁地颤栗一下,嘴角也会微微抖动起来。他常常忍不住伸
手去,调整一下铁丝的角度,晃晃罐里的煤油,把死蚂蚁捞
来扔在地上,或是碰碰铁丝,让更多的蚂蚁往下掉。不过,他大概认为最后这个举动是犯规行为,因此立即缩回手,并用一
准备为自己辩解的目光瞟着我。
“那
装置更完善。”他边说边领我走到另一棵树前。树
上也缠着一
中间折成v形的铁丝,但末端缚着的是一报猪鬃。蚂蚁以为能沿着猪鬃找到
路,但煤油的气味和猪鬃的晃动使它们
重脚轻,纷纷往下掉。上尉还给我看了许多别的用猪鬃或
鬃制成的灭蚁装置。譬如,树上绑
铁丝,末端系
细
鬃,蚂蚁在这个突然变化面前惊慌失措,失去平衡,掉
煤油罐。他甚至还设计了一个“陷阱”:一边是树
,一边是诱饵,当中是一
中间剪断的
鬃;蚂蚁爬到断
,自
的重量把鬃
压弯,它就掉了下去这个静寂、
丽的
园中,每棵树、每
铁
和每条栏杆上都仔仔细细地拴上铁丝,下方再挂一小罐煤油。令人心悦神
的玫瑰
和藤萝架只是这些灭蚁装置的遮掩
而已。
“阿格劳拉!”上尉走到别墅的一个小门
,朝屋里喊了一声。然后对我说:“现在我让您看看最近几天的灭蚁成果。”
一个又
又瘦、面
苍白的女人从小门中走了
来,她的
神机警而略带恐惧,裹在
上的那条
巾在前额上打了个结。“把那几个
袋拿
来,给我们的邻居看看。”
劳尼说。从他的
气中可以听
,她不是用人,而是上尉太太。我朝她

,支吾了—句,算是问候。她没有回答我,而是立即回到屋内,拽
一个沉甸甸的
袋,来到我面前。她胳膊上的静脉
绷起,这表明她费了很大劲;她要比外表看上去有力气得多。透过半开半闭的门扉,可以看到屋里有一堆这样的
袋。上尉太太一声不吭,又回到屋内。
上尉解开
袋,里面像是装着泥土或化
。他伸
一条胳臂,抓
,把咖啡粉似的东西,然后摊开手掌,让它慢慢漏到另一只手中。全是死蚂蚁,像细沙
一样的黑红
的死蚂蚁。这些蚂蚁缩成一团,
足难分,发
一
刺鼻的酸味。装满了死蚂蚁的
袋在屋里垒得像金字塔一样,大约有几百公斤重。
“真惊人…”我指
“照这样下去,准能使蚂蚁绝
…”
“不行,”上尉四平八稳地说“这些是工蚁,光消灭它们不
用。蚁巢遍地皆是,每个蚁巢里都有一只蚁王,它能繁
几百万只小蚂蚁。”
“那该怎么办?”
我走到他太太拽
的那个
袋跟前。他坐在下方的台阶上,仰着
向我解释。那
皱
的白帆布帽遮住了他的整个额
和那副钢架
镜的上半
分。
“应该让蚁王挨饿。工蚁负责给蚁王觅
,它们的数目大大减少后,蚁王便会饿肚
。到那时,我向您保证,哪怕外面再
,蚁王也会拖着
胖的
躯,自己
来找吃的…到了那一天,它们被灭绝的日
就屈指可数了…”
他草草束好
袋,站了起来。我也直起了腰
。
“但有人认为,解决问题的办法是把它们赶走,”他朝雷吉瑙多的别墅瞥了一
,嗤笑了一下,
一嘴钢制的假牙。“还有人想把它们喂得
的…那也是一
办法,知
吗?”