繁体
。不过我得过一会去,因为现在去可能会打扰雷吉瑙多夫妇的。”
妻
平静了
,但我仍旧忐忑不安:我扬言已经发现
,其实只是为了安
她。我越是仔细观察,发现的蚂蚁就越多;它们从各个方向而来,往各个方向而去。我们的新居看起来像骰
一样光洁严实,但墙
仿佛是疏松的,上面似乎有无数
大大小小的裂隙。
我信步走到门
,望着洒满
光的树木,心情才觉得轻松了
。脚下是萋萋芳草,虽然沾满泥土,不甚
净,但也令人赏心悦目。我顿时产生了
活的愿望:拭净沾污草叶的泥土,耕耘
院中的荒地,撒上
,栽植秧苗…“你老躺在摇篮里,
上会长霉的,”我对儿
说“
来吧。”我把他从摇篮里抱
,走
“
园”我不但自己把
院称作“
园”而且希望妻
也习惯这个叫法,便对她说:“我把孩
抱到
园里去玩一会儿。”接着补充
:“抱到我们的
园里。”我认为“我们的
园”这
说法更亲切,能使我们产生一
主人翁的
觉。
孩
晒着太
,
兴得手舞足蹈。我对他说:“这是长角豆,这是柿
树。”我把他
擎起,一直碰到树枝。“现在爸爸教你怎么爬树。”
他哇地一声哭了起来。“怎么啦?你害怕?”我看见了蚂蚁,橡
状的树
上爬满了蚂蚁。我
上把他放了下来。“哟,小蚂蚁真多…”我心神不定地对他说。我注视着顺着树
往下爬的一队队蚂蚁,发现这些
几乎难以分辨的小动
爬到地上后,便在草丛中散开,朝四面八方而去。于是我想
:屋里的蚂蚁怎么能驱除
净呢?昨天我还觉得这个
院很小,现在我用新的
光看着它,又打量了一下
前这些无以计数的蚂蚁,两者一对比,我便觉得这个
院其实是硕大无比的。地面上覆盖着密密麻麻的一层蚂蚁,肯定是从地下的数千个蚁巢中钻
来的;
沃的黏土和低矮的植
给它们提供了充足的
粮。脚下倒是一块净土,乍一看,连蚂蚁的影
也没有,我不由得舒了
气;可是仔细一看,却发现一只小蚂蚁正朝着我的方向徐徐前
,接着又发现,它只是一支蚂蚁大军中的一员。这队蚂蚁扛着大过本
几倍的面包屑和其他
品,和别的蚁军频频相遇。有的地方蚁群聚集,似乎粘成了一团,有如伤
外面的结痂。我认为那里准有一块树脂或一个死昆虫。
我抱着孩
,回到妻
边;我是跑着
屋的,因为觉得
肚
上有蚂蚁在爬动。妻
说:“唉,孩
被你
哭了。怎么啦?”
“没什么,没什么,”我连忙解释“他看见树上有几只蚂蚁,夜里的印象还没消除,大概
上又
起来了。”
“唉,真烦人。”妻
叹了
气。她盯着在墙上爬动的一队蚂蚁,想用手指
把它们一个个掐死。我似乎又看见了门外那个硕大无比的
院,我们仿佛站在
院中
,陷
了几百万蚁军的重重包围。我不由自主地对她嚷
:“你想
什么?你疯了?这么
不会有用的!”
她气得直发抖:“可是奥古斯托叔叔…奥古斯托叔叔预先不打一
招呼!我们两个傻瓜,听了他的话!听信他这个骗
的话!”其实奥古斯托叔叔能对我们说些什么呢?他当时即使告诉我们这里蚂蚁很多,我们也决不会把“蚂蚁”这个词的传统
义跟
下这
狼狈
境联系在一起的。有一次他好像说过这里蚂蚁成灾,我不排除这
可能
。然而就算确有此事吧,我们也只会联想到,这是一些
的、可数的、有
躯、有重量的敌人。的确是这样,现在我回想起故乡的蚂蚁,
上便觉得它们是值得尊敬的小动
,像猫和兔
一样,可以任人抚
,任人摆布。然而,我们在这里面临的敌人却像虚无缥缈的云雾和无孔不
的细沙,
本无法对付。
我们的邻居雷吉瑙多先生在厨房里,手拿漏斗,把一个瓶
里的
倒
另一个瓶
。我远远喊了他一声,气
吁吁地跑到他家厨房的落地长窗前。“嗅,我们的邻居!”雷吉瑙多
声说
“请
,先生,请
!真对不起,我正在
药
。克劳迪娅,端把椅
来,给我们的邻居坐!”