繁体
就担心他要登上舞台
演员,但是他对此显然并无兴趣。
“反正他什么也成不了,”朱莉娅说。
他过他自己的生活。他到河上去,在
园里到
躺着看书。在他十七岁生日那天,朱莉娅送给他一辆非常漂亮的敞篷小汽车,于是他就开着它以极其危险的速度在乡间
兜。
“有一
叫人安心,”朱莉娅说。“他并不打扰别人。他似乎很能够自己寻开心。”
每逢星期天,他们总请许多人来共度假日,有男女演员,偶尔有个作家,还有一些他们的问朋友。朱莉娅觉得这些聚会很有味儿,她知
人们喜
来参加。在罗杰回来后的第一个星期天,来了一大批人。罗杰对客人们彬彬有礼。他作为主人之一,尽他招待客人的责任,很像个老于社
的人。不过朱莉娅总觉得他说不
的冷淡,仿佛在扮演一个角
,而没有全
心地投。
,她不安地
觉到他并不接受所有这些人,而是在冷
品评他们。她的印象是,他对他们这些人一个也不认真对待。
汤姆约好下个星期六来,她在剧院散场后开车带他下乡。那是个月明之夜,在那个时刻路上空
的。驾驶汽车令人神往。朱莉娅恨不得永远沉浸在这个情景之中。她偎依着他,他在黑暗中时不时吻她。
“你快活吗?”她问。
“快活极了。”
迈克尔和罗杰已经睡了,但餐室里摆好了晚餐,在等着他们。这幢寂静无声的房
使他们
到自己仿佛是来到这里的不速之客。他们好像两个
狼汉,从黑夜里走
来,走
一所陌生的宅
,看见为他们摆着丰盛的佳肴。这是多么罗曼
克啊。它有
儿像《天方夜谭》里的一个故事的味儿。
朱莉娅领他到他的房间,那是在罗杰的房间的隔
,然后就去睡了。第二天早晨,她很晚才醒来。那是个晴朗的日
。为了要和汤姆单独在一起,她没有从城里请其他的客人来。等她穿好了衣服,他们将一同到河上去玩。她吃了早餐,洗了澡。她穿上一件与
光明媚的河边景
很相称的短小的白
连衣裙,
一
阔边的红
草帽,它在她脸上罩上一层
的光泽。她化的是淡妆。她望着镜
里的影
,满意地笑笑她看上去确实非常
丽和年轻。她下楼缓步走
园。
园里有一片草地一直延展到河边,她在这里看见迈克尔,
边摊满着星期日的报纸。他只一个人。
“我当你去打
尔夫球了。”
“不,小伙
们去了。我想让他们单独去,他们可以玩得更有劲些。”他带着他的和蔼的微笑。“他们对我来说是太活跃了些。今天早晨八
钟,他们就洗了澡,一吃罢早饭,就开着罗杰的汽车溜掉了。”
“我真
兴他们成为朋友。”
朱莉娅这话倒是真心话。她将不能和汤姆去河上玩,是有些失望的,不过她极希望罗杰喜
他,因为
觉到罗杰不是不加选择地随便喜
别人的;好得在未来的这两个星期中,她尽可以和汤姆在一起的。
“他们使我
到自己完全是个该死的中年人了,我不瞒你说,”迈克尔说
。
“胡说八
。你比他们哪一个都漂亮,这你自己也很清楚,我的宝贝。”
迈克尔撅
些他的下颚,缩
些他的肚
。
小伙
们到午餐快准备好的时候才回来。
“对不起,我们回来得太晚了,”罗杰说。“
七八糟的人群太挤了,我们几乎在每个发球区都得等待。我们打了个平手。”
他们又饿又
渴,又兴奋又得意。
“今天这里没人来,好极了,”罗杰说。“我原怕你要请一大帮人来,我们又得像小绅士那样循规蹈矩了。”
“我想休息一下有好
,”朱莉娅说。
罗杰朝她瞥了一
。
“对你有好
,妈妈。你看上去任疲劳的。”
(“他那双该死的
睛。不,我决不能
我对他这话不乐意。
谢上帝,我能演戏。”)
她
畅地笑了一声。
“我一夜没好好儿睡,尽是想着我们到底该拿你脸上的粉刺怎么办。”
“我知
;这些粉刺不难看得要命吧?汤姆说他以前也长过。”
朱莉娅瞧着汤姆。他穿着网球衫,领
敞开着,
发蓬蓬松松的,面孔已经被太
晒红了,看上去令人难以相信地年轻。他确实看上去年龄并不比罗杰大。
“反正他的鼻
就要脱
了,”罗杰轻声笑着继续说。“到那时候他才好看哩。”
朱莉娅心中略
不安。她觉得汤姆似乎年龄缩小了,所以他不仅仅在年龄上、而且在其他方面也成了罗杰同一辈的人。他们
七八糟地胡扯。他们狼吞虎咽地大吃,还一大杯一大杯地喝啤酒。迈克尔同往常一样饮
很有节制,看着他们这样
,觉得
有趣。他欣赏他们的青
和他们的
涨情绪。他使朱莉娅联想起一条老狗躺在太
里,用尾
轻轻拍打着地面,一边看着
边蹦蹦
的一对小狗。他们在草地上喝咖啡。朱莉娅坐在那里的树荫下,望着河
,心旷神怡。汤姆
材瘦削,穿着他那条白
长
,十分潇洒。她从没看见他
过板烟。她觉得他这模样
奇地动人。可是罗杰学着他的样
在取笑他。
“你
板烟是因为它使你有男
汉的
觉呢,还是因为你喜
?”