繁体
,议论起特雷莎·德阿维拉、圣胡安·德拉克普斯、弗赖·迭戈·德莱昂等人。他们都对灵魂世界怀着
烈的情
,而这灵魂世界菲利普只有在埃尔·格列柯的画作中才能
会得到:他们似乎都有
摸无形
和看到灵界的能力。他们是他们那个时代的西班牙人,在他们的心里,一个伟大民族的光辉业绩都在颤抖。他们的想象中充满了
利
的光荣和加勒比海的四季常绿的岛屿;他们的血
里充满了由长期同
尔人作战磨练
来的活力;他们因为自己是世界的一代宗师而
到骄傲;他们
到自己
怀天涯海角、黄褐
的荒原、终年积雪的卡斯
尔山脉、
光和蓝天,还有安达卢西亚鲜
怒放的平原。生活充满了激情,
彩斑斓。正因为生活提供的东西太多,所以他们的
望永无止境,总是渴望得到更多更多。正因为他们也是人,所以他们的
壑总是填不平,于是,他们将他们的
生气化为追求不可言喻的东西的激情。阿特尔涅有段时间借译诗以自遣,对找到个能读懂自己的译稿的人,他不无
兴。他用其优
动听且带着颤抖的嗓音,背诵起对灵魂及其情人基督的赞
诗,以及弗赖·卢易斯·德莱昂开
写着enunanocheoscura和nocheserena的优
诗?K
敫逦
?简朴,但不无匠心。他觉得,无论怎么说,他所用的词藻正
现了原作那虽
糙然而雄浑的风韵。埃尔·格列柯的图画解释了诗歌的
义,而诗歌也
了图画中的真义。
菲利普对理想主义怀有某
厌恶
。他一向
烈地
生活,而就他平生所见,理想主义在生活面前大多胆怯地退却。理想主义之所以退却,是因为他不能忍受人们相互你争我夺;他自己没有勇气奋起而战,于是把争斗说成是庸俗的。他自己庸庸碌碌,可当同伴们并不像他看待自己那样对待他时,他就蔑视伙伴们,并借此聊以自
。在菲利普看来,海沃德就是这样的人。海沃德五官端正,
神萎顿,
下变得
态臃
,秃了脑
心。但他还
心
护着几
残留的俊俏的容颜,仍旧趣味隽永地谈论着要在那
糊不定的未来作
一番成就。然而,在所有这一切的后面,却是威士忌,在街上追逐女人,恣情纵
。与海沃德所代表的人生观恰恰相反,菲利普回
声声要求生活就像它现在这个样
,什么卑鄙、恶习和残疾,这些他都无动于衷。他声称他希望人都应该是赤

、一丝不挂。当下贱、残忍、自私或

现在他面前时,他都愉快地搓着双手:那才是事情的本来面目。在
黎的时候,他就知
世间既无
也无丑,而只有事实;追求
完全是
情用事。为了摆脱
的专横,他不是就在一张风景画上画了个推销chocolatMenier的广告吗?
然而这样一来,他似乎又把一件事情加以神圣化了。好久以来,他对此一直有些
觉,但总是犹犹豫豫地吃不准,直到此时方才觉悟到了这一
。他
到自己开始有所发现,隐隐约约地觉得,世间还有比他推崇备至的现实主义更为完
的东西,不过这一更为完
的东西当然不是面对人生
弱无力的理想主义。它大
烈,非常有魄力;生活中的
乐、丑和
、卑劣行径和英雄行为,它都一概接受。它仍旧是现实主义,不过是一
更为
级的现实主义。在这
现实主义里面,事实为一
更为鲜明的荣光所改造。通过已故的卡斯
尔贵族们的悲哀目光,菲利普似乎看问题更为
刻。而那些圣徒的脸
表情,乍一看似乎有
癫狂和异样,可现在看来里面似乎蕴
着某
令人难以捉摸的意义。但是菲利普却无法解
其中之味。这好比是个信息,一个他要接受的非常重要的信息,但是这个信息却是用一
他陌生的语言传递的,他怎么也听不懂。他一直在孜孜探索着人生的意义。他似乎觉得这里已为他提供了答案,却又嫌太隐晦,太空泛。他困惑不解。他仿佛看到了某
像是真理的东西,就好比在暴风雨的黑夜里,借着闪电望见大山的
廓一般。他似乎认识到自己的意志是
大的;认识到自我克制完全可能同屈服于
望一样
烈、活跃;还认识到
神生活会与一个征服多
领域并
而对未知的世界
行探索的人的生活一样
彩斑斓,一样五光十
,一样充满了经验。