繁体
甚至将我
死。它有力量这么
,所以也就拥有了这份权利。假如我犯了法,我甘愿接受国家的报复,但是我决不会把这看作是对我的惩罚,也不会觉得自己真的犯了什么罪。社会用名誉、财富以及同胞们的褒奖作钓饵,想诱使我为它效劳,可同胞们的褒奖,我不希罕,名誉,我也不放在
里。我虽无万贯家财,日
还不照样混得
好。",
"如果人人都像你这么想,社会岂不立即分崩离析了!"
"别人和我有何相
?我只关心我自己。反正人类中的大多数都是为了捞名获利才
事的,而他们
的事总会直接或间接地给我带来方便,我乐得坐享其成呢。"
"我觉得你这么看问题,未免太自私了吧。"
"难
你以为世人
事竟有不
于利己动机的?"
"是的。"
"我看不可能有。等你年事稍长,就会发现,要使世界成为一个尚可容忍的生活场所,首先得承认人类的自私是不可避免的。"
"要果真是这样,"菲利普嚷
,"那么,生活还有什么意思呢?去掉了天职,去掉了善与
,我们又何必到这世界上来呢?"
"灿烂的东方给我们提供答案来了,"克朗肖微笑着说。
克朗肖抬手朝店堂
一指:店门开了,随着一
飕飕冷风,
来了两个
动小贩。他们是地中海东岸一带的阿拉伯人,各人膀
上都挽着一卷
毯,是来兜售廉价地毯的。时值星期六晚上,咖啡馆里座无虚席,只见这两个小贩在一张张餐桌间穿行而过。店堂里烟雾腾腾,空气很浑浊,还夹着酒客
上散发
的臭气。他们的来到,似乎给店堂里平添了一
神秘气氛。他俩
上倒是欧洲人的打扮,又旧又薄的大衣,绒
全磨光了,可各人
上却
着
土耳其无檐毡帽。面孔冻得发青。一个是中年人,蓄着黑胡
;另一个是年约十八岁的小伙
,满脸大麻
,还瞎了一只
。他们打克朗肖和菲利普
边走过。
"伟哉,真主!先知穆罕默德是真主的代言人,"克朗肖声情并茂地说。
中年人走在前面,脸上挂着谄媚的微笑,那模样就像只习惯于挨揍的杂
狗。只见他朝门
匕斜了一
,鬼鬼祟祟而又手脚麻利地亮
一张
画。
"你是亚历山大的商人
萨埃德·迪恩?要不,你是从遥远的
格达捎来这些货
的?哟,我的大叔,瞧那边的独
龙,我看那小伙
真有
像谢赫拉查德给她主了讲的三国王故事里的一个国王呢,是吗?"
商贩尽
一句也没听懂克朗肖的话,却笑得越发
结,他像变
术似地拿
一只檀香木盒。
"不,还是给我们看看东方织机的名贵织品吧,"克朗肖说。我想借此说明个
理,给我的故事添加几分趣味。"
"东方人展开一幅红黄相间的台布,上面的图案
俗丑陋,
稽可笑。
"三十五个法郎,"他说。
"哟,大叔,这块料
既不是
自撒
尔罕的织匠之手,也不是布哈拉染坊上的
。"
"二十五个法郎,"商贩堆着一脸谄媚的微笑。