繁体
了以信条为基础的
理观。你骨于里还是个基督教徒;所以如果天堂里真有上帝,你肯定会得到报偿的。上帝不至于会像教会宣传的那般愚蠢。他只要求你遵守他的法规,至于你究竟信他还是不信,我想上帝才一
不在乎呢。"
"不过、要是我忘了拿钱包,你也一定会完
奉还的吧,"菲利普说。
"这可不是
于
象
德方面的动机,而仅仅是因为我害怕警察。"
"警察绝无可能查明此事。"
"我的祖先长期居住在文明之
,所以对警察的畏惧已经
地渗透
我的骨髓之中。而我的那位concierge就绝不会有片刻的犹豫。你也许要说,她是归在罪犯那一类里的。绝不是,她不过是已摆脱了世俗的偏见而已。"
"但同时也就抛弃了名誉、德行、良知、
面——一抛弃了一切,"菲利普说。
"你过去作过孽没有?"
"我不知
,我想大概作过吧。"
"瞧你说话的腔调,就像个非国教派的牧师似的。我可从来未作过什么孽。"
克朗肖裹着件破大衣,衣领
朝上翻起,帽檐压得很低,红光满面的胖圆脸上,一对小
睛在忽闪忽闪,这副模样儿着实
稽,只是因为菲利普大当真了,竟至一
儿不觉着好笑。
"你从未
过使自己
到遗憾的事吗?"
"既然我所
的一切都是不可避免的,我哪会有遗憾之
呢?"克朗肖反诘
。
"这可是宿命论的调
。"
"人们总抱有一
幻觉,以为自己的意志是自由的,而且这
幻觉如此

固,以至连我也乐意接受它了。当我采取这
或那
行动的时候,总以为自己是个有自由意志的作俑者。其实事成之后就很清楚:我所采取的行动,完全是各
各样的永恒不灭的宇宙力量共同作用的结果,我个人想防上也防止不了。它是不可避免的。所以,即使
了好事,我也不想去邀功请赏,而倘若
了环事,我也绝不引咎自责。"
"我有

了。"