繁体
灼灼有光的绿
睛。菲利普坐下后,劳森目不转睛地望着他,这时冷不防
谈阔论起来:
"拉斐尔只有在临摹他人作品时,还算过得去。譬如,他临摹彼鲁其诺或平图里乔的那些画,很讨人喜
,而他想在作品中画
自己的风格时,就只是个——"说到这儿,他轻蔑地一耸肩,"——拉斐尔。"
劳森说话的
气之大,菲利普不觉暗暗吃惊,不过他也不必去答理他,因为这时候弗拉纳
不耐烦地
嘴了。
"哦,让艺术见鬼去吧!"他大声嚷
。"让咱们开怀痛饮,一醉方休。"
"昨晚上你喝得够痛快的了,弗拉纳
,"劳森说。
"昨晚是昨晚,我说的可是今夜良宵,"他回答。"想想吧,来到
黎之后,整天价净在想着艺术、艺术。"他说话时,
着一
重的西
音。"嘿,人生得意须尽
嘛。"只见他抖擞
神,用拳
砰地猛击餐桌。"听我说,让艺术见鬼去吧!"
"说一遍就够啦,
吗婆婆妈妈的唠叨个没完,"克拉顿板着脸说。
同桌还有个
国人,他的穿着打扮,同菲利普下午在卢森堡
园见到的那些个公
哥儿如
一辙。他长得很清秀,眸
乌黑发亮,脸庞瘦削而严峻。他穿了那一
古怪有趣的服装,倒有
像个不顾死活的海盗。
黑的
发不时耷拉下来,遮住了
睛,所以他时而作
个颇带戏剧
的动作,将
往后一扬,把那几络长发甩开。他开始议论起
奈的名画《奥兰毕亚》,这幅画当时陈列在卢森堡
里。
"今儿个我在这幅画前逗留了一个小时。说实在的,这画算不得一幅。上乘之作。"
劳森放下手中的刀叉,一双绿
珠快冒
火星来。他由于怒火中烧,连呼
也急促起来,不难看
,他在竭力
捺自己的怒气。
"听一个
脑未开化的野小
谈阔论,岂不有趣,"他说。"我们倒要请教,这幅画究竟有什么不好?"
那
国人还没来得及启
,就有人气冲冲地接过话茬。
"你的意思是说,你看着那幅栩栩如生的人
画,竟能说它算不上杰作?"
"我可没那么说。我认为右
房画得还真不赖。"
"去你的右
房,"劳森扯着嗓门直嚷嚷。"整幅画是艺苑中的一个奇”迹。"
他详尽地讲述起这幅杰作的妙
来,然而,在格雷维亚餐馆的这张餐桌上,谁也没在听他-一谁要是发表什么长篇大论,得益者唯他自己而已。那个
国人气势汹汹地打断劳森。
"你不见得要说,你觉得那
画得很
吧?"
劳森此时激动得脸
都发白了,他竭力为那幅画的
辩解。再说那位克拉顿,他一直坐在一旁默默不语,脸上挂着一丝宽容的嘲笑,这时突然开腔了。
"就把那颗脑袋给他吧,咱们可以忍痛割
。这无损于此画的完
。"