繁体
比赛阵容时,便建议先由威尔金森小
同副牧师搭档,跟副牧师太太对阵,然后才让他与新来的人
锋。他在奥康纳大小
边坐下,压低嗓门对她说:
"我们先把那些个窝
废打发掉,随后我们痛痛快快地打上一盘。"
显然,他的悄悄话给威尔金森小
偷听到了,只见她把球拍往地上一扔,说是闹
疼,扭
便走。大家都看
来她是生气了。菲利普见她竟然当众耍脾气,很是恼火。他们撇开她,重新安排了阵容,但不多一会儿凯卫太太来叫他了。
"菲利普,你伤了埃米莉的心。她回到房里,这会儿在哭呢。"
"
吗要哭?"
"哦,说是什么窝
废对局的事儿。快到她跟前赔个不是,说你不是有意要伤她的心的,好孩
,快去!"
"好吧!"
他敲敲威尔金森小
的房门,见没人应声,便径自走了
去。只见她合扑在床上,嘤嘤
泣着。他轻轻拍拍她的肩膀。
"嘿,到底是怎么回事?"
"别
我,我再不想同你讲话了。"
"我怎么啦?我很抱歉,没想到让你伤心了。我不是有意的。听我说,快起来!"
"哦,我多么不幸。你怎忍心这么对待我。你知
我讨厌那
无聊玩意儿。我所以有这份兴致,还不是为了想和你在一块儿玩。"
她站起
,朝梳妆台走去,往镜
里飞快地瞟了一
,然后颓然倒在椅
里。她把手帕
成个小球,轻轻拭
角。
"一个女人能给男
的最珍贵的东西,我已经给了你了——哦,我好傻啊!而你呢,全无
激之意。你一定是个没心肝的。你怎么能这么狠心地折磨我,当着我的面跟那两个俗不可耐的野丫
勾勾搭搭。我们只剩下一个多星朗了。你连这么
时间都不能留来陪我吗?"
菲利普绷着脸,站在一边望着她。他觉得她的举动幼稚得叶笑。尤为恼火的是,她竟当着外人的面耍起脾气来。
"其实你也知
,我对那两位奥康纳小
一
也不
冒。你凭哪一
以为我喜
她们呢?"
威尔金森小
收起手帕。那张抹了粉的脸
上泪痕斑斑,
发也有些凌
。这时候,那件白衣裙对她就不怎么合适了。她用如饥似渴的火
光,凝视着菲利普。
"因为你和她都才二十岁,"她嘶哑地说,"而我已经老了。"