繁体
位六旬老翁。她从未见过此
,那老
一见她也立即住了嘴。
“没关系,”大使说“她是朋友,在她面前你尽可随便说话。”然后又对她说“他儿
今天给判了五年。”
她后来才知
,在
侵开始的那几天,这老
的儿
和一些朋友一直监视着
侵特
兵
队的某所大楼,看见有些捷克人在那里


,显然是为
侵者服务的特务,他和朋友们就跟踪那些人,查清他们的汽车牌号,把情报通知前杜布切克的秘密电台和电视台,再由他们警告公众。在这一过程中,孩
与他的朋友曾彻底搜查过一个叛国贼。
孩
的父亲说:“这张片
是唯一罪证,他们亮
来以前,他什么也不承认。”
他从钱包里取
一张报纸的剪样:“这是从1968年的《时报》上剪下来的。”照片是一个小伙
掐着另一个人的
,后面有围观的人群。照片标题是:《惩办勾结者》。
特丽莎松了
气,那不是她拍的照片。
她带着卡列宁回家,步行穿过夜幕下的布拉格,想着她那些拍摄坦克的日
。他们是多么天真,以为自己拍照是冒着
命为祖国而战,事实上这些照片却帮了警察局的忙。
她一
半才到家。托
斯睡着了,
发散发
女人下
的气味。
什么是调情?有人可能会说,调情就是勾引另一个人使之相信有
的可能,同时又不让这
可能成为现实。换句话说,调情便是允诺无确切保证的
。
特丽莎站在酒柜后,那些要她斟酒的男人都与她调情。她对那些
般涌来没完没了的奉承话、下
双关语、低级故事、猥亵要求、笑脸和挤眉
…生气吗?一
儿也不。她怀着不可抑制的
望,要在社会底层暴
自己的
(那个她想驱逐到大千世界里的异
)。
托
斯总是努力使她相信,
情与
是两回事。她当时拒绝理解这一
,而现在,她周围全是她毫不在乎的男人,与他们
会怎么样呢?如果只以那
称为调情的、即无保证的允诺形式,她渴望一试。
不要误会,特丽莎并不希望报复托
斯,只是希望为自己的混
找条
路。她知
自己已成了他的负担:看待事
太严肃,把一切都
成了悲剧,捕捉不住生理之
的轻松和消遣乐趣。她多么希望能学会轻松!她期望有人帮助她去掉这
不合时代新
的态度。
对某些女人来说,如果调情只是她们的第二天
,是不足
的日常惯例;对特丽莎来说,调情则上升为一个重要的研究课题,目的是告诉她:她是谁,她能
些什么。她把这一问题变得重要而严肃,使之失去了轻松,变得有
迫
,变得费劲,力不胜任。她打破了允诺和不给保证之间的平衡(谁能保持平衡即说明他有调情的
湛技巧);过分
情地允诺,却没表达清楚这个允诺中包
着她未作保证的另一方面。换一句话说,她绘每一个人的印象就是她准备接受任何人。男人们
到已被允诺,一旦他们向她要求允诺兑现,却遭到
烈的反抗。他们对此的唯一解释只能是,她是狡诈的,蓄谋害人。
一天,一个约摸十六岁的少年坐在柜前的凳
上,好生生的谈话中不时
一些挑逗字
,如同作画时画错了一条线,既不能继续画下去又不能抹掉。
“那是你的一双
。”
“你的
睛能看透木
嘛!”她回敬
。
“我在街上就看见你了。”他回答。这时她转
去侍候别人。等她忙完了,他要一杯白兰地。她摇了摇
。
“我十八岁了!”他抗议。
“把
份证给我看看。”特丽莎说。