繁体
西绊一下。
一
无法克制的要倒下去的
念支
着她。她生活在不断
眩的状态之中。
常常摔倒的人总是说:“扶我起来吧。”托
斯不断地耐心把她扶起来,
“我想与你在我的画室里
。那儿象一个围满了人群的舞台,观众不许靠近我们,但他们不得不注视着我们…”
随着时间的推移,这
景观对特丽莎来说已失去了初始的残酷,甚至开始使她有些兴奋。她与托
斯
,总是小声地向他叨念那些细节。
随后,她突然想到一个办法,可以使她看到托
斯的不忠而不去责怪:他只须带着她,带着她去与情妇幽会!她的
也许又会成为她们中间最佳的和唯一的。她的
将成为他的影
,他的助手,他的
另一个自我。“我会为你去给她们脱衣服的,给她们洗澡,然后把她们带给你…”他们
楼抱在了起时,她总是如此低语。她期望着他们两人
合成一个两
人,其他女人的
将成为他们的玩
。
呵,成为他一夫多妻生活中的另一个自我!托
斯
本不愿理解这一
,特丽莎却无法摆脱它。她试图培养自己与萨宾娜的友谊,开始主动为萨宾娜照相什么的。特丽莎应邀去萨宾娜的画室,终于看到了这间宽敞的房
和它的中心
分:那又大,又宽,讲台一样的床。萨宾娜把斜靠着墙的画展示给她看:“真是太奇怪了,你以前竟没到这里来过。”她甚至搬
她在学校时画的一张旧画:正在建设中的炼钢厂。那时是最严格的现实主义教育时期(据说非现实主义的艺术是在挖社会主义的墙脚)。以当时争
好胜的
神,她努力使自己比教师还“严格”作画时隐藏了一一切笔
,画得几乎象彩
照片。
“这张画,我偶然滴了一
红
颜料在上面。开始我叫苦不迭,后来倒欣赏起它来了。它一直
下去,看起来象一
裂
。它把这个建筑工地变成了一个关合的陈旧景幕,景幕上画了些建筑工地而已。我开始来玩味这士
裂
,把它涂满,老想着在那后面该看见什么。这就开始了我第一个时期的画,我称它为‘在景
之后’。当然,我不能把这些画给任何人看,我会被
术学院踢
来的。那些画,表面上总是一个无懈可击的现实主义世界,可是在下面,在有裂
的景幕后面,隐藏着不同的东西,神秘而又
象的东西。”
停了一下,她又说:“表面的东西是明白无误的谎言,下面却是神秘莫测的真理。”
特丽莎以
度的注意力凝神倾听,那模样,教授们在他们学生的脸上是不常看到的。她开始领悟萨宾娜的作品,过去的和现在的,的确在
理着同一观念,
会着两
主题,两个世界。它们正如常言所说,都有双重暴光。一张风景画同时又显现
一盏老式台灯的灯光。一
由苹果、
果以及一小梯缀满烛光的圣诞树所组合的田园宁静生活,却透现
一只撕破画布的手。
她突然
到一
对萨宾娜的倾慕之情,因为萨宾娜把她当一个朋友。她的倾慕使畏怯和猜疑缓解了,变成了友谊。
她几乎忘记了自已是来拍照的。萨宾娜不得不提醒她。特丽莎终于把视线从那些画上移开,投向那张摆在房
中央的、讲台一样的床。
床的旁边是一张小桌,桌上放着一个人
模型,那
理发师们用来放假发的
型。萨宾娜的假发架上没有假发,倒
着一
圆
礼帽。“这原是我祖父的。”她笑笑说。