电脑版
首页

搜索 繁体

第七章家ting的失chong儿(3/5)

是失败的;所有的别的歌剧都有,由查理·克拉斯(SIRCHARLESMACKERRAS)指挥:法托姆(FATUM,写于1904年,这歌剧的脚本被改写成诗,天真得可怕,代表着,即使在音乐上,《杰努发》两年之后的一个明显后退);还有五杰作,我毫无保留地欣赏:《卡嘉·卡诺娃》(KATIAKABANOVA),《狡猾的狐狸》(LAREANARDERUSEE),《可布罗斯事件》(LAFAFAIREMACROPOULOS);和《杰努发》:查理·克拉斯先生不可估量的功绩在于终于使它摆脱了(在1982年,70年过后!)1916年在布拉格加给它的。我以为,更辉煌的成功在于对《死屋手记》(DELAMAISONDESMORTS)乐谱的修正。靠了他,人们意识到(在1980年,52年之后!)改编者的削弱了这歌剧。在被恢复的本来面目中,它重新找到了它的大而不寻常的音质(在浪漫响主义的对立面),《死屋手记》与伯格的《沃采克》(WOZZECK)一起,是我们的暗世纪最为真实最为伟大的歌剧。



无法解决的实际困难:在雅那切克的歌剧中,歌的魅力不仅存在于旋律的之中,而且也存在于心理学的意义(始终是意想之外的意义)中。旋律不是把它全付给一个场面上,而是在每一句话,每一个被唱的词中。但是怎么在柏林和黎演唱它们呢?如果是捷克文(克拉斯的解决办法),听众只听到没有意义的音节,而不理解在每一个旋律理方法上的心理学的细腻之。那么翻译吧?这些歌剧的国际生涯之初便是如此。但这也是有问题的;比如法语不容许把重音放在捷克文的第一个音节之上,而且同样的语调在法文中获得的是完全不同的心理意义。

(雅那切克把他的大分创造力量集中在歌剧之上,因此而置自于人们可以认为是最为保守的资产阶级公众的制约之下,这就有那么一令人伤心或者说悲剧的意味。而且,他的创新在于,把被唱颂的词以前所未有的方式重新提价值;地说是指捷克文,在世界百分之九十九的剧院中,它是让人无法理解的。很难想有比这样更有意地积累障碍。他的歌剧是对捷克文的最好的致意。致意?对。以祭品的形式。他把他的有世界意义的音乐牺牲给一个几乎不为人知的语言。)



问题:如果音乐是一超民族的语言,语语调的语文也有一超民族特吗?或本不是?或毕竟在某程度上?使雅那切克迷的问题。以致于在他的遗嘱中他把自己差不多所有的钱留给了波尔诺大学,用以资助对语(其节奏、语调、语义)的研究。但是人们对遗嘱并不理睬,这是众所周知的。



查理·克拉斯先生对雅那切克作品令人钦佩的忠诚意味着:抓住并捍卫最基本的。瞄准最基本的,这也是雅那切克的艺术德;规则:只有绝对必要的(语义学上必要的)音符才有权存在;因此在弦乐法中最大限度的节省。克拉斯把人们加的补充从乐谱上除掉,从而恢复了这节省并使雅那切克的学更让人易于理解。

但是也有另外一忠诚,在反面,它表现在衷于搜罗一切可以在作者背后挖到的东西。既然每个作者在世时都努力发表所有基本的东西,搜索垃圾箱的人们是些衷于非基本的人士。

典型的是,

搜索的神表现在为钢琴、

热门小说推荐

最近更新小说