繁体
给了她一份没有被谎言玷污的生活。任何一个来自集中营的犹太人都不能把这份幸福贬斥为虚伪和空虚。是的。这块天堂是她唯一的真实。
于是,过去(象变化万千的万
筒图案)又显得不同了:雅罗米尔从未夺走她任何有价值的东西,他只是把金
的帷幕拉开,揭示
谎言和虚伪。甚至在他
生前,他就帮助她发现了丈夫并不
她。十三年后,他又把她从一场疯狂的只会给她带来新的悲伤的冒险中救了
来。
她常对自己说,与雅罗米尔童年时代的相依为命对他俩来说是一份保证和神圣契约。但是,她愈来愈
到儿
正在违背这个契约。她跟他谈话时,发现他几乎没有在听,他的
脑中装满了不愿意同她分享的思想。她获知他耻于将他的小秘密,那些
心的秘密告诉她,他正在把自己掩藏在她无法穿透的面罩后面。
她痛苦,她恼怒。他们在他幼年时签订的那个神圣的契约——它不是保证他要始终信任她,毫不羞耻地向她吐
心事吗?
她渴望恢复在他俩相依为命中曾经享有的那
真实。正如她在他小时所
的那样,每天早晨她都要告诉他穿什么衣服,通过为他选择短
和汗衫,她可以象征
地整天伴随在他
边。当她觉察雅罗米尔对此
到不快时,她便为他的内衣上有一
脏而责备他,以此作为报复。在他穿衣和脱衣时,她喜
呆在他的房间,以此惩罚他那令人气恼的羞怯
。
"雅罗米尔,过来,让我看看你象什么样
!"一次当客人们在场时,她对他叫
。当她注意到儿
心
的
发时,她大声说:"我的天哪,你这个样
真怪!"她取来一把梳
,一边继续与客人谈话,一边给他梳
。这位伟大的诗人,有恶
的幻想和一张象里尔克静坐时的脸——气得通红——听从了玛曼的摆布。唯一的反抗迹象是脸上的僵化和一丝残酷的冷笑(这
冷笑他已经练习了几年)。
玛曼后退几步,打量她那理发手艺的效果,然后转向她的客人。"有谁愿意告诉我,我这个孩
是从哪儿
来的这些怪相?"
雅罗米尔发誓要永远效忠于对这个世界的
本改变。
他到达时,辩论已经在
烈地
行。他们正在争论
步的定义,以及象
步之类的东西是否真的存在。他环视周围,发现这个年轻的
克思主义者圈
全是由一些典型的布拉格中学学生组成,是他的一位同学邀请他参加了他们的集会。这里的气氛似乎比那位捷克语教师在学校主持的辩论更加严肃,但即使这样的集会也还是有时常捣
的人。其中一个人拿看一朵枯萎的百合
,不时地嗅上一嗅,招来一阵阵咯咯的笑声,以至于那个留着短短黑发的人——他们就在这个人的房间集会——最后不得不把
从他的手中拿走。
接着,雅罗米尔竖起了耳朵,因为这时有人宣称,人们不能说艺术的
步,没有人可以称莎士比亚不如当代剧作家。雅罗米尔很想加
这个辩论,但他发觉对不熟悉的人讲话很困难。他害怕人人都会盯着他的脸,脸会变红,盯着他的手,手会
笨拙的手势。可他又极想加
这个小圈
,他明白他必须讲话才能加
去。
为了鼓起勇气,他想到了画家,那位他从来没怀疑过的权威,于是提醒自己,他是他的朋友和弟
。这使他振作起来,终于大起胆
加
了讨论,把他从画家那里听来的观
重复了一遍。这一次值得注意的还不是他没有讲自己的观
,而是他甚至没有用自己的声音。听到从他嘴里发
的声音就象画家的声音,连他自己都吓了一
,而且这个声音还影响了他的手,那双手也开始模仿起画家特有的姿势。