繁体
提到它了。”预审推事说。
“见鬼!我不应该瞒你们,想不提它是不成的,——您大概在这样想吧?其实只不过是偶尔忘记罢了。”
“劳您驾仔细讲一讲,您是怎么用它作武
的。”
“好吧,诸位,我可以劳驾。”
于是米卡讲他怎样取了铜杵跑开。
“可是您准备下这家伙有什么目的?”
“什么目的?一
目的也没有!抓住就跑了。”
“既然没有目的,那拿它
什么?”
米卡心里气往上冲。他盯了这“小孩”一
,
郁而又恨恨地苦笑了一声,——他对他刚才这样诚恳而自愿地对“这
人”讲述他的吃醋的经过,越来越
到羞愧了。
“这倒楣的铜杵!”他突然迸
这句话来。
“但到底拿它
什么?”
“为了防狗才拿它的。夜里很黑,…防备发生万一的事情。”
“您那么害怕黑暗,以前夜里
门的时候,也带着什么武
么?”
“唉,真是见鬼!诸位,我简直没法
跟你们说话!”米卡恼火到极
地嚷了起来,转
向著书记,气得满脸通红,带着一
疯狂的
气,迅速地对他说:
“你就记录下来,…
上记录下来,…‘抓起铜杵,预备跑去杀死我的父亲…费多尔-
夫洛维奇…当
一下,’你们现在满意了吧,诸位?开心了吧?”他用挑衅的神情盯着推事和检察官说。
“我们很明白,现在您的供词是在对我们生气并且对我们所提的问题发火的时候说
来的——这类问题您认为极琐碎,实际上是很重要的。”检察官冷冷地回答他。
“嗳呀,诸位!是的,我抓了一个铜杵,…是的,为什么在发生这类事情的时候手里要抓
什么东西呢?我不知
为什么。抓起就跑了。就是这样
。真丢脸,诸位,passons①,不然我真要起誓不讲下去了!”
他用肘支着靠在桌上,手托着
。他斜对着他们坐在那里,
望着墙,努力抑制心里的恶劣情绪。他确实真想站起
来,宣布他不再说一句话“哪怕立即
死也不说。”——
注:①法语:就这样——
“你们瞧,诸位,”他忽然勉
地控制着自己说“你们瞧。我一面听你们说话,一面好象又
起梦来,…你们瞧,我有时睡觉的时候老
一个梦,…那样一个梦,我时常
,时常重复,梦见好象有一个人追我,一个我极为惧怕的人,在夜里、黑暗中追赶着,寻找我,我逃避他,躲在门后,或是厨柜后面,不顾有失
分地躲起来。最糟的是他明知
我躲在什么地方,但是故意假装不知
我在什么地方,以便再折磨得我长久些,拿我的恐怖取乐。…现在你们就是那样的
法!就象那样!”
“您常
这
梦么?”检察官问。
“是的,我常
这
梦,…您要不要记录下来?”米卡佯笑着说。